Глава 10. Ванъе, прошу, не приставайте ко мне

Линь Чживань знала, что ее план похудения должен осуществляться тайно.

Ранним утром Линь Чживань и Цай Де весело играли в волан.

Вспотев, Линь Чживань умылась и, как раз к обеду, отправилась спать.

Цай Де доложила в главном зале: — Я все утро играла со старшей госпожой в волан, госпожа очень устала и пошла спать.

— Играть в волан? — с сомнением спросила Чжан Жутан.

Цай Де кивнула и смущенно сказала: — Вчера вечером, когда старшая госпожа возвращалась из резиденции Юй, она увидела на улице девочек, играющих в волан, и ей так захотелось поиграть, что она купила волан и попросила меня поиграть с ней. Если бы я ее не уговорила, она бы и сейчас играла…

— Хе-хе… — Линь Чжици тут же презрительно посмотрела.

Это так в стиле Линь Чживань, целыми днями занимается бесполезными вещами.

— Старшая сестра все еще ребенок, главное, чтобы ей было весело. Матушка, пусть кухня оставит старшей сестре еды.

Слова Линь Чжисюань были очень любезны, старая госпожа кивнула и больше не стала возражать: — Госпожа Чжан, послушай Чжисюань.

— Да, матушка.

Еды, которую принесли в Сад орхидей из кухни, было даже больше, чем обычно. Слуга сказал: — Старшая госпожа устала сегодня утром, госпожа очень переживает и хочет, чтобы госпожа как следует подкрепилась.

Цай Де радостно поставила еду на стол. Линь Чживань, едва проснувшись, с восторгом подбежала, оторвала куриную ножку и начала грызть, бормоча: — Матушка… так добра ко мне!

Слуга, принесший еду, усмехнулся и, поклонившись, ушел докладывать.

Цай Де поспешила закрыть дверь. Линь Чживань тут же выплюнула съеденное мясо, выпила две-три чашки воды, затем съела немного самых простых овощей и отложила палочки.

Цай Де удивленно спросила: — Госпожа, вы больше не будете?

Линь Чживань вытерла рот: — Нет. Как и вчера, отнеси эту еду и раздай нищим в городе.

— Госпожа… — Цай Де стало очень жаль.

— Да, и впредь, когда будешь раздавать еду, говори им, что это от уездной принцессы, поняла? — Линь Чживань подумала, что для укрепления своего положения ей нужна хорошая репутация.

— Поняла…

После обеда в саду резиденции премьер-министра часто можно было увидеть Линь Чживань, ловящую бабочек. Она выглядела очень довольной.

— Она и правда дура?

Неподалеку, стоя под беседкой, две сестры перешептывались. Линь Чжици спросила с сомнением.

Вид полной фигуры, бегающей по саду, был лишен всякой красоты и выглядел лишь комично.

Отбросив обычную благородную сдержанность, Линь Чжисюань презрительно улыбнулась: — Она была дурой больше десяти лет. И только из-за того, что ей два дня назад повезло, и мы потерпели неудачу, ты и матушка так испугались?

— Девушки стремятся к таланту и красоте, чтобы удачно выйти замуж. Она уже помолвлена с Му Ванъе, что ей еще с нами делить? — Линь Чжисюань ясно все понимала, поэтому не обращала внимания на Линь Чживань.

Линь Чжици всегда слушалась вторую сестру и тоже успокоилась: — Верно. В любом случае… после сегодняшнего дня ей не жить, ха-ха!

Проиграв весь день, Линь Чживань, вся в поту, вернулась в Сад орхидей и, обессиленная, рухнула на кушетку.

Цай Де вытирала ей пот и вдруг разрыдалась.

— Госпожа, я не могу видеть, как вы страдаете!

Линь Чживань, удивленная ее рыданиями, опомнилась, сняла одежду, собираясь принять ванну, и сказала: — Цай Де, разве ты не хочешь, чтобы я стала стройной и красивой?

Цай Де, закрыв глаза, всхлипывая, ответила: — Госпожа и сейчас… уже достаточно красива!

— … — Иногда пристрастие действительно ослепляет!

На ужин был и Линь Юй. Все пошли есть, Линь Чживань не могла отказаться.

С тех пор, как три сестры поменялись едой, Линь Чживань стали подавать суп из ласточкиных гнезд, а сестрам — большую миску мяса и рыбы.

Линь Чживань взяла пиалу, собираясь выпить, и почувствовала неладное.

В этот суп, кажется, что-то добавлено.

Слегка принюхавшись, Линь Чживань поняла: в него добавлены травы, способствующие набору веса!

— Чживань, почему не пьешь? Тебе не нравится сегодняшний суп? — обеспокоенно спросила Чжан Жутан.

Увидев любящий взгляд Чжан Жутан, Линь Чживань все поняла.

Чжан Жутан была хитра и, возможно, что-то заподозрила, но, не будучи уверенной, добавила в суп снадобье, чтобы Линь Чживань наверняка растолстела!

В этот момент Линь Чжисюань, нахмурившись, смотрела на несколько кусков жирного мяса в своей пиале.

Линь Чжисюань никогда не ела такую жирную пищу. В последнее время приход в главный зал на обед стал для нее ежедневным кошмаром.

Линь Чживань улыбнулась и пододвинула суп к Линь Чжисюань.

— Чжисюань, выпей это. Если есть слишком много жирного на ночь, точно не сможешь уснуть. Я раньше так делала! — Линь Чживань была очень любезна.

Линь Чжисюань обрадовалась: — Правда, отдашь мне? Старшая сестра.

Линь Чживань искренне кивнула и смущенно сказала: — Я не сказала всем, что перед едой съела много закусок, и сейчас у меня живот полный…

Она погладила себя по животу. Все посмотрели, но ничего не увидели, ее живот и так был большим, независимо от того, голодна она или сыта.

Линь Чжисюань очень обрадовалась, поблагодарила и собралась выпить суп. Линь Чжици даже скривила губы от зависти.

Увидев, что внучки могут так мирно общаться, старая госпожа почувствовала облегчение и собралась приступить к еде, но тут Чжан Жутан встревоженно воскликнула:

— Чжисюань, не пей!

Все удивленно посмотрели на Чжан Жутан. Линь Чживань покраснела: — Матушка, я еще не пробовала…

Линь Чжисюань растерялась. Чжан Жутан, запыхавшись, не знала, как объяснить: — Такая ценная вещь специально приготовлена для твоей старшей сестры, зачем тебе ее отбирать…

— Госпожа Чжан, что вы такое говорите! — Старая госпожа, недовольная, отложила палочки и сердито посмотрела на Чжан Жутан. — Разве вы не рады, что сестры ладят?

— Нет, матушка, я…

Линь Чживань выглядела обиженной: — Матушка, раньше я хотела пить, вы не разрешали. Теперь я уступаю Чжисюань, вы тоже не разрешаете. Неужели, как говорят в резиденции, матушка на самом деле меня не любит…

Что за представление? Чжан Жутан сухо улыбнулась: — Как такое возможно? Ты же глупышка…

Линь Чживань намеренно сказала эти слова, чтобы напомнить старой госпоже.

Старая госпожа тут же кое-что вспомнила. Два дня назад она велела Линь Чжисюань и Линь Чжици есть обычную еду, а Линь Чживань — суп из ласточкиных гнезд. Чжан Жутан наверняка затаила обиду и, возможно, на этот раз что-то добавила в суп…

— Чжисюань, суп, специально приготовленный твоей матушкой для старшей сестры, наверняка очень хорош. Выпей его! — Слова старой госпожи не терпели возражений.

Линь Чжисюань и так хотела выпить суп, а получив разрешение старой госпожи, с радостью выпила все до дна.

Старая госпожа не сводила глаз с Чжан Жутан, и та, словно на иголках, не знала, куда себя деть.

Когда трапеза подходила к концу, Линь Юй тяжело вздохнул: — Чживань, завтра… Ты придумала, как себя вести? Или мне сейчас пойти и попытаться договориться о смягчении наказания, чтобы избежать смертной казни…

— Что ты такое говоришь! — Старая госпожа тут же вышла из себя. — Ты, отец, не веришь в свою дочь? К тому же, где ты был эти три дня? Почему не пошел хлопотать раньше?

Линь Юю стало стыдно от слов старой госпожи, и он вздохнул: — Матушка, вы не понимаете дел при дворе…

— Я, может, и глупа, но вижу, что ты, отец, не можешь защитить даже собственную дочь. Бесполезный!

Отругав его, старая госпожа строго сказала: — Как бы то ни было, завтра я пойду с Чживань в Верховный суд. Посмотрим, кто посмеет тронуть мою внучку!

Хотя Линь Чживань знала, что старая госпожа заботится о репутации резиденции премьер-министра, в ее словах была доля искренности и сочувствия. Линь Чживань с благодарностью посмотрела на старую госпожу.

— Бабушка, не сердитесь. Невиновный оправдается, со мной все будет хорошо.

После этого Линь Юй больше ничего не сказал.

— Ой, кажется, у меня защемило шею, — Чжан Жутан, потирая шею, встала и вышла. Линь Чжисюань и Линь Чжици последовали за ней.

Вернувшись в свои покои, Чжан Жутан поспешно сказала: — Быстрее, вызови рвоту, в супе были травы, способствующие набору веса!

Линь Чжисюань, потрясенная, засунула пальцы в рот и, провозившись полчаса, вырвала все, что съела.

Линь Чжици яростно выругалась: — Толстуха, завтра твой смертный час, жди!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Ванъе, прошу, не приставайте ко мне

Настройки


Сообщение