Глава 7. Бабочка, влекомая ароматом цветов. Часть 2

Рядом послышался шепот:

— Эта девушка наконец-то получила по заслугам. Все знают, что она попала в финал только благодаря положению своего отца. Теперь, когда в финале равное количество простолюдинов и знати, все увидели ее истинное лицо.

Се Цзяо смутно догадалась, что и эта девушка попала сюда благодаря связям.

Не успела она обдумать это, как девушка подошла к своей корзине с цветами и, взяв ее в руки, произнесла:

— Я счастлива увидеть всю красоту Праздника Цветов и побороться за титул первой красавицы Инчжоу здесь, на Феникс Чаотай. Это большая честь для меня. Уверена, мой отец будет мной гордиться.

Эти слова показались Се Цзяо странными. Она не понимала, что происходит, и посмотрела на Чжао Ицзиня.

Их взгляды встретились, и Се Цзяо тут же отвела глаза, ее щеки покрылись румянцем.

— Кто эта девушка? — спросил он небрежно.

— Это… — правитель Инчжоу покрылся холодным потом.

Се Тунчжи поставил его в очень неудобное положение. Теперь он не знал, пощадит ли его Глава Западной фабрики.

Зачем дочери Се Тунчжи понадобилось участвовать в этом конкурсе? Правитель Инчжоу почувствовал раздражение.

Узнав, кто эта девушка, правитель Инчжоу посмотрел на Чжао Ицзиня и спросил, не нужно ли помочь Се Цзяо. Но Чжао Ицзинь покачал головой.

— Не нужно. Посмотрим, что будет дальше.

Правитель Инчжоу продолжал стоять рядом с Чжао Ицзинем, не смея произнести ни слова.

Се Цзяо отвела взгляд от Чжао Ицзиня. Она не знала, что он задумал, но понимала, что не может просто ждать помощи.

Теперь ей был понятен поступок другой девушки. Используя имя своего отца, она вынуждала всех голосовать за себя. Ведь мало кто осмелится перечить влиятельному чиновнику.

Се Цзяо почувствовала непонятный гнев. Может быть, из-за того, что в ее корзину перестали бросать цветы? Или из-за того, что кто-то даже забрал уже брошенные цветы?

Цветов в ее корзине становилось все меньше. Это было самое нелепое, что могло произойти на Празднике Цветов. Оказывается, цветы можно забирать обратно.

Се Цзяо смотрела на свою корзину, ее губы шевелились, а рука сделала странный жест. Разве дело в цветах?

Если цветы привлекают бабочек, то и бабочки могут привлекать цветы. Это же так просто.

Дочь Се Тунчжи, наблюдавшая за ней, рассмеялась.

— Посмотрите на нее! Кажется, она совсем спятила, — сказала она, желая, чтобы все цветы из корзины Се Цзяо оказались у нее.

Се Цзяо, словно не слыша ее слов, прошептала:

— Радость, гнев, печаль, восторг — вот основа лекарства. Добавь аромат сотни цветов, и Нефритовый пояс и Феникс готов.

— Мама… — прошептала она. — Ты говорила, что Нефритовый пояс и Феникс существует. Но если я действительно пойму, что такое гнев и печаль, это будет плохо. Но теперь я знаю, как создать Нефритовый пояс и Феникс.

Как только она произнесла эти слова, вокруг нее начали появляться бабочки. Сначала одна голубая, которая не вызвала особого удивления.

Всего лишь бабочка. Весной это обычное дело.

Но затем вокруг Се Цзяо стали кружить бабочки разных цветов: пурпурные, красные, розовые. Они радостно садились на цветы в ее корзине, распространяя дивный аромат.

Бабочки образовали форму цветка, привлекая все новых и новых бабочек.

Даже волшебные бабочки, необычайно красивые, приносили Се Цзяо цветы.

Се Цзяо, видя, как ее гу-черви принимают нужную форму, почувствовала радость. Теперь у нее были и цветы, и бабочки.

Улыбка озарила ее лицо.

Все взгляды и так были прикованы к ней, а теперь, когда она улыбнулась, все потеряли голову от ее красоты.

Неземная красота — вот как это можно назвать.

Теперь все изменилось. Если раньше люди забирали цветы из корзины Се Цзяо и отдавали их дочери Се Тунчжи, то теперь они возвращали их обратно, желая увидеть улыбку красавицы.

Дочь Се Тунчжи была вне себя от ярости.

— Ну хорошо, — сказала она, посмотрев на свою корзину, а затем на корзину Се Цзяо, и указала на солнце. — Солнце уже в зените. Неужели мы позволим этой Се Цзяо сгореть на солнце? Тогда и первая красавица потеряет свою красоту.

Услышав это, гости посмотрели на Се Цзяо. Солнечные лучи, падающие на нее, не портили ее красоту, а, наоборот, делали ее кожу еще более белой, а глаза — сияющими.

В то время как лицо дочери Се Тунчжи, лишенное косметики под воздействием солнца, выглядело бледным и непривлекательным.

Не замечая насмешливых взглядов, она продолжила:

— Давайте на этом закончим.

Ее слова были полны злобы. Все видели, что корзина Се Цзяо еще не полностью заполнена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Бабочка, влекомая ароматом цветов. Часть 2

Настройки


Сообщение