Глава 5. Под общим звездным небом. Часть 1

Сумерки сгущались. Багряные двери Дома Тысячи Ароматов распахнулись, и на карнизах зажглись шестигранные фонари, озаряя все вокруг ярким светом. Женщины с накрашенными ногтями стояли у входа, приглашая гостей жестами изящных рук. Их улыбки были полны кокетства.

Аромат пудры и румян смешивался с веселым щебетанием девушек, создавая атмосферу легкомыслия и соблазна.

Се Цзяо, наблюдавшая за происходящим из тени, невольно напряглась. Она старалась не привлекать к себе внимания и дождалась, когда у входа появятся знакомые фигуры.

Чиновники один за другим входили в Дом Тысячи Ароматов. Правитель Инчжоу дождался Чжао Ицзиня, и они вошли вместе.

Увидев это, Се Цзяо, закусив губу, решила последовать за ними.

Однако у входа ее остановили.

— Эй, чья это такая смелая девочка пожаловала в наше заведение?

Се Цзяо растерялась. Что это значит? Неужели сюда нельзя просто так войти?

— Почему им можно, а мне нельзя?

У женщины не было никаких оснований ее задерживать.

— Ха-ха! За все годы, что я управляю этим заведением, это один из самых забавных вопросов, — рассмеялась хозяйка борделя, оглядывая Се Цзяо с ног до головы. В свете фонарей красота Се Цзяо казалась еще более пленительной.

Хозяйка кашлянула.

— Если хочешь войти, подпиши вот это и поставь отпечаток пальца. Тогда сможешь видеться с кем угодно в Доме Тысячи Ароматов.

Се Цзяо с недоумением посмотрела на нее. Она заметила, что Чжао Ицзинь уже скрылся внутри, и забеспокоилась.

— Что это? Покажите мне. Если это безобидно, я подпишу и пойду искать человека.

Хозяйка кивнула служанке, и та принесла договор и кисть. Хозяйка лишь мельком показала документ Се Цзяо, а затем забрала обратно.

— Ну что?

Се Цзяо, не разбираясь в тонкостях делопроизводства, и видя, что условия договора похожи на обычный найм, протянула свою изящную руку и взяла кисть. Но как только кисть коснулась бумаги, раздался голос:

— Не надо!

Се Цзяо невольно отдернула руку.

Это разозлило хозяйку. Если бы девушка не была так близка к подписанию, она бы не обратила внимания. Но Се Цзяо почти согласилась, а потом передумала.

Увидев, как добыча ускользает из ее рук, хозяйка закричала:

— Эй, хватайте ее! Думает, можно играть со мной, как с обезьяной?!

Из одного из колокольчиков на запястье Се Цзяо вылетела голубая бабочка и начала кружить вокруг нее.

Хозяйка не обратила на это внимания, приняв за дешевый трюк, и приказала вышибалам схватить девушку. Но как только они приближались к Се Цзяо, то один за другим падали без чувств.

— Не ожидала, что ты такая ловкая, — рассмеялась хозяйка. — Но и мы не лыком шиты. Посмотрим, как долго ты продержишься против всех моих людей!

Се Цзяо посмотрела на бабочку. Цвет ее крыльев начал тускнеть. Сегодня она не только не смогла помочь Чжао Ицзиню, но, похоже, еще и нажила себе неприятностей.

— Что за шум? — Чжао Ицзинь, сидя в комнате для гостей на втором этаже, поморщился. Ему мешали эти крики.

Правитель Инчжоу позвал управляющего. Хозяйка, поднявшись наверх, кокетливо улыбнулась, играя веером.

— Всего лишь одна девушка. Не стоит из-за нее сердиться. Хуа Куй лично извинится перед вами.

— Мне твои извинения ни к чему. Этот банкет устроен в честь господина Гу, — правитель Инчжоу многозначительно посмотрел на хозяйку.

Хозяйка поняла намек и позвала Хуа Куй. Чжао Ицзинь, не глядя на нее, едва заметно нахмурился.

— Какая она? — спросил он. — На ее запястье серебряный браслет с беззвучными колокольчиками?

— Господин, пока я здесь, можете думать только обо мне, — Хуа Куй попыталась прильнуть к нему, но Чжао Ицзинь, достав платок, отстранил ее.

— Сегодня мне не суждено насладиться покоем.

Извинившись перед гостями, он вышел из комнаты. На лестнице он увидел Се Цзяо. Вокруг нее кружила белая бабочка.

— Прекратите!

Его голос был холоден, как лед. Одним движением он оказался рядом с Се Цзяо и вывел ее из окружения вышибал.

Се Цзяо, которая уже была на грани, увидев Чжао Ицзиня, не смогла сдержать слез. Ее глаза блестели, а белая бабочка рассыпалась в прах и исчезла.

— Простите, я снова… — Се Цзяо посмотрела на место, где только что была бабочка, и сердце ее сжалось от боли. — Я, наверное, все испортила. Этот гу-червь должен был вам помочь.

— Если хотела пойти со мной, зачем было скрывать? Неужели ты думаешь, что я не смогу защитить одну девушку? — Чжао Ицзинь посмотрел на нее и слегка улыбнулся.

Затем он тихо прошептал ей на ухо:

— Ты очень кстати. Помогла мне решить одну проблему.

Се Цзяо опешила.

— Я — Девятитысячелетний евнух, Глава Западной фабрики. Ты не представляешь, как тяжело мне находиться в этом месте.

Шум, поднятый ими, прервал выступление Хуа Куй. Разгневанные гости начали требовать компенсации за испорченный вечер.

— Всего лишь шум, неприятный для слуха, — усмехнулся Чжао Ицзинь, и в его глазах мелькнула тень презрения.

Эти слова вызвали еще больший гнев, и в Доме Тысячи Ароматов поднялся настоящий шум.

Когда крики достигли своего апогея, внизу появился правитель Инчжоу.

— Что здесь происходит, господин посланник? — спросил он, поправляя головной убор.

— Как вы смеете кричать на чрезвычайного посланника?! Это неуважение! Я прикажу арестовать всех вас! — обратился он к гостям.

Услышав голос правителя Инчжоу, гости узнали его и, испугавшись, что оскорбили посланника императора, бросились врассыпную.

— Это место и правда нам не подходит, — спокойно сказал Чжао Ицзинь, обращаясь к правителю Инчжоу.

Се Цзяо поняла, что они пытаются очернить Чжао Ицзиня. Она смотрела на него, но, не понимая всех тонкостей ситуации, решила промолчать.

— Эта девушка очень напугана. Лучше отправиться в гостиницу, — сказал Чжао Ицзинь.

Правитель Инчжоу и остальные чиновники согласно закивали. Неудивительно, что господин Гу был так холоден. Если бы у них была такая красавица, разве смогли бы они смотреть на других женщин?

— А хозяйку этого заведения я накажу позже, — добавил Чжао Ицзинь. Правитель Инчжоу на мгновение замер, а затем, улыбнувшись, кивнул.

— Все будет сделано по вашему приказу.

Так как вечер был испорчен, правитель Инчжоу отправился вместе с ними в гостиницу «Приятно прибыть». Выйдя из Дома Тысячи Ароматов, Чжао Ицзинь снял свою лисью шубу и накинул на плечи Се Цзяо.

— Ночью холодно. Ты и так продрогла и напугана, — сказал он.

Хотя в его голосе звучал упрек, Се Цзяо, закутавшись в шубу, почувствовала тепло.

— Не беспокойтесь обо мне. Вы забыли, как рассеялся холод того весеннего дождя? — Чжао Ицзинь помог Се Цзяо сесть в паланкин.

Когда занавеска опустилась, Се Цзяо заметила, что в глазах Чжао Ицзиня появилась холодность.

— Кажется, я начинаю понимать, — сказала Се Цзяо, следуя подсказке таинственного голоса. — Сегодняшний банкет был для вас опасен. Вы хотели решить все самостоятельно, не подвергая меня риску. Поэтому и предупредили меня перед уходом, чтобы я вела себя тихо.

— Неплохо. Ты начинаешь соображать. Так тебе будет легче выжить во дворце, — Чжао Ицзинь вытер руки платком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Под общим звездным небом. Часть 1

Настройки


Сообщение