Глава 6. Серебро и сладости. Часть 1

На следующее утро Се Цзяо проснулась и увидела, что Чжао Ицзинь смотрит в окно.

— Что вы там увидели?

Она тоже посмотрела в окно и заметила нескольких всадников в одежде с вышитыми летучими рыбами.

— Гвардия в парчовых одеждах.

Се Цзяо еще не знала, что означает это название, и просто повторила:

— Гвардия в парчовых одеждах.

Что-то не так?

— Я — Глава Западной фабрики. Думаешь, Гвардия в парчовых одеждах благосклонно относится к приближенным императора? Они отобрали у них часть власти.

Чжао Ицзинь улыбался, даже несмотря на то, что перед ним были представители организации, которая по сути должна быть ему враждебна.

Какое у него хорошее настроение. Се Цзяо смотрела на Чжао Ицзиня. Казалось, он совсем не изменился.

— Господин…

— Интересно, сколько проблем доставит мне появление Гвардии?

Се Цзяо была немного растеряна. Почему его мысли скачут так быстро?

— Если правитель получит известие достаточно скоро, то через пару дней узнает, что задание для чрезвычайного посланника тайно поручено мне. Теперь, когда появилась Гвардия… Если они знают, где я, не возникнут ли у них подозрения?

Улыбка Чжао Ицзиня стала шире.

— Мне уже не терпится увидеть, что будет дальше.

За окном светило солнце. Се Цзяо кивнула.

Легкий ветерок доносил аромат цветущих деревьев. Се Цзяо не думала о будущем, ей просто хотелось сладкого.

Словно услышав ее желание, Чжао Ицзинь развернул бумажный сверток, лежавший на подоконнике. Внутри было несколько изящных пирожных.

Глаза Се Цзяо засияли. Она опустила голову.

— Господин, вы голодны? Может, съедите пирожное? — робко спросила она, не смея попросить для себя.

— Слишком сладко. Это для тебя. Не задавай лишних вопросов, — Чжао Ицзинь с беззаботной улыбкой положил сверток перед Се Цзяо.

Се Цзяо погладила свой живот и посмотрела на Чжао Ицзиня. Казалось, он действительно не любит сладкое. Поколебавшись, она взяла одно пирожное.

У нее сразу потекли слюнки.

— Вчера тебе не нужно было этого делать, — сказал Чжао Ицзинь, когда Се Цзяо ела пирожное.

— В том доме, если бы я не сопротивлялся, они бы ничего тебе не сделали. Наоборот, хорошо бы позаботились.

Се Цзяо не знала, что ответить на это замечание, произнесенное характерным голосом Чжао Ицзиня. К счастью, он, похоже, просто размышлял вслух и не ждал от нее ответа.

Она молча взяла еще одно пирожное.

Стоял прекрасный солнечный день, бабочки порхали в воздухе, донося дуновение весеннего ветерка. Внезапно раздался стук в дверь.

— Не знал о прибытии Вашего Высочества! Прошу простить меня за то, что не вышел встретить! — правитель Инчжоу дрожащим голосом приветствовал вошедшего Чжао Ицзиня. Несмотря на теплую весну, земля все еще была холодной, но он не обращал на это внимания.

— Прошу простить мою оплошность, — мышцы на лице правителя Инчжоу подергивались. Он знал, что попал в беду.

Информация, которую он получил, была неверной. Чрезвычайным посланником был не господин Гу, а кто-то другой. Если бы он узнал об этом днем раньше, то не оказался бы в таком безвыходном положении.

Теперь нужно как можно скорее дать противоядие господину главе.

Но тут правитель Инчжоу замер. Разве мастеру боевых искусств нужно противоядие? Какой же он глупец!

Он понял, что не только лишится своего поста, но и, скорее всего, головы.

Но тут он вспомнил о Се Цзяо. Если она находится рядом с господином главой, значит, пользуется его благосклонностью. Может быть, она замолвит за него словечко?

— Госпожа Се, я… — правитель Инчжоу умоляюще посмотрел на Се Цзяо. — Я знаю, что был слеп, как крот, и не узнал господина главу. Но, может быть, учитывая прошлую ночь…

Он запнулся. Разве он хорошо позаботился о них прошлой ночью? Он и сам не верил своим словам. Говорил, что здесь далеко от столицы и императора, но император все же прислал своего человека, чтобы разобраться с ним.

Лицо правителя Инчжоу побелело, его покрыл холодный пот.

Восемнадцать лет он творил злодеяния, и теперь должен умереть из-за своей должности. Знал бы он, что так получится, не стал бы связываться с Чжао Ицзинем.

Он дрожал от страха, а Се Цзяо, посмотрев на него, а затем на Чжао Ицзиня, спросила:

— Господин, что вы собираетесь делать?

— Я же говорил, что если тебе нравятся сладости, то я подарю тебе их. Мои слова все еще в силе?

Се Цзяо не ожидала такого вопроса. Глаза правителя Инчжоу загорелись.

— Госпожа Се, сладости Инчжоу — лучшие в мире! Я сейчас же прикажу приготовить их для вас.

— Я не хочу уезжать отсюда, — сказала Се Цзяо, прячась за спиной Чжао Ицзиня.

— Хорошо, — Чжао Ицзинь продолжал улыбаться. — Тогда пришли сладости в гостиницу «Приятно прибыть». Если госпожа Се будет довольна, то все хорошо. А если нет…

— Я найму лучших поваров! — правитель Инчжоу упал на колени, умоляя о пощаде.

— В конце концов, госпожа Се — будущая наложница императора. Если вы ее обидите, ваше преступление станет еще серьезнее. Будьте внимательны с едой. Если в ней снова окажется яд, я вас не пощажу…

Эти слова заставили правителя Инчжоу задрожать. Так Чжао Ицзинь проглотил ту таблетку или нет?

Когда правитель Инчжоу ушел, Се Цзяо воскликнула:

— Вам не стоило отпускать этого мятежника из-за моих слов!

— Думаешь, я действительно его отпустил? — спросил Чжао Ицзинь после небольшой паузы.

— Но у нас нет доказательств! Мы больше не сможем его разоблачить!

— А это что? — с улыбкой спросил Чжао Ицзинь, не обращая внимания на ее бормотание.

Он показал таблетку, которую дал ему правитель Инчжоу. Нет, это была ядовитая таблетка.

Се Цзяо тогда была готова пожертвовать собой, но Чжао Ицзинь спрятал ее.

— Мы сравним эту таблетку с другими и докажем вину правителя Инчжоу. Он не уйдет от наказания. Так что ты не помогла злодею избежать правосудия.

В конце концов, Глава Западной фабрики не был глупцом.

Весна была в самом разгаре. Пьянящий ветер, чарующие звуки, буйство красок и ароматов наполняли воздух.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Серебро и сладости. Часть 1

Настройки


Сообщение