На следующий день я попрощалась с Лун Фэй и, оседлав лошадь, отправилась бродить по улицам столицы, не зная, с чего начать расследование дел банды Летающего Дракона.
Сейчас я одна, без власти и влияния. Мне не справиться не только с японцами и бандой, но и с Летающим Драконом в одиночку.
Хорошо бы, если бы Лу Сяофэн был рядом. В цзянху на его зов откликнутся многие, и с помощниками мне не пришлось бы так волноваться.
Хуа Маньлоу говорил, что Лу Сяофэн сейчас у Чжу Тина. Это отличается от фильма, где Шангуань Фэйянь нашла его пьющим в доме Хо Сю. А вот то, что он у Чжу Тина, совпадает с книгой.
Похоже, сюжет меняется и становится всё интереснее!
Подумав об этом, я почувствовала себя немного беспомощной. История действительно изменилась, но меня больше всего беспокоило задание Лун Фэй. Как мне справиться с такой проблемой?
Ах… Стоп, точно!
Меня осенила мысль: почему бы не попросить помощи у Лу Сяофэна?
Если я не ошибаюсь, скоро Шангуань Фэйянь обратится к Лу Сяофэну с просьбой найти сокровища династии Да Цзиньпэн. Если я найду его раньше, Шангуань Фэйянь не сможет навредить ни ему, ни Хуа Маньлоу.
Это был план, как одним выстрелом убить двух зайцев: помочь себе и другу.
С таким планом на душе мне стало гораздо легче. С тех пор, как я вышла замуж за Хуа Маньлоу, я давно не видела своего «учителя», и очень по нему соскучилась.
Приняв решение, я вскочила на лошадь и выехала из столицы. Взмахнув кнутом, я погнала лошадь, оставляя позади мирскую суету.
Времени было мало, нельзя было медлить ни минуты. Я так увлеклась дорогой, что подгоняла лошадь без остановки и только к вечеру поняла, что ничего не ела весь день.
По дороге не попадалось постоялых дворов, или я просто их не замечала. Багровый закат окрасил полнеба, и мне нужно было найти место для отдыха. Иначе я умру от усталости, не доехав до города Хуанши.
Проехав ещё несколько ли, я увидела впереди постоялый двор. Улыбнувшись, я спешилась и, держа поводья, направилась к свету. Через пару шагов меня встретил улыбающийся слуга. — Вам нужна комната, госпожа?
Госпожа! С тех пор, как я вышла замуж, я не носила причёску замужней женщины (и, конечно, не собиралась), потому что она меня старила. Так что вполне естественно, что меня приняли за незамужнюю девушку.
Я улыбнулась, передала ему поводья и небольшой слиток серебра: — Да. Позаботьтесь о моей лошади, пожалуйста, и приготовьте мне комнату и горячую еду.
— Прошу, госпожа, проходите, — слуга взял поводья и серебро, расплывшись в улыбке, указал мне дорогу и отвел лошадь в конюшню.
Фух! Наконец-то можно отдохнуть!
Взглянув на постоялый двор, я вздохнула и вошла в главный зал. Я думала, что здесь будет немноголюдно, но зал был полон самых разных людей, которые пили и играли в азартные игры. Это было похоже на большой котёл, что меня удивило.
Я немного опешила от увиденного, но тут же подошёл хозяин и, слегка поклонившись, спросил: — Вам нужна комната, госпожа?
— Да, я уже договорилась со слугой.
— Хорошо, тогда прошу за мной, — хозяин улыбнулся и повёл меня к комнате.
Я последовала за ним сквозь толпу. Только я ступила на первую ступеньку лестницы, как вдруг услышала детский плач. Обернувшись, я увидела, как группу мужчин окружила девочку лет двенадцати. Они хватали её за руки и одежду, с мерзкими улыбками на лицах, словно забавлялись с интересной игрушкой.
В этот момент я почему-то вспомнила свою первую встречу с Лу Сяофэном, когда я попала в Цзи Юэ Лоу. Если бы Лу Сяофэн тогда меня не встретил, моя судьба могла быть не лучше, чем у этой девочки.
Подобные вещи были обычным делом в это время, но эта девочка была так мала! Как эти мужчины могли быть такими бессердечными?
Нахмурившись, я быстро подошла к ним, схватила девочку за руку, которую держал один из мужчин, и встала перед ней, гневно глядя на него.
Мужчины переглянулись и, посмотрев на меня, стали ещё более развязными: — О, эта красотка ещё лучше!
Они загоготали. Я взмахнула рукой и влепила одному из них пощёчину.
Улыбка застыла на лице мужчины. Он ошеломлённо посмотрел на меня.
От взмаха до удара никто не успел заметить моих движений. Всё благодаря «Линси Ичжи», которому меня научил Лу Сяофэн. Иначе моя рука не была бы такой быстрой.
Остальные, видя, что их товарищ перестал смеяться, тоже замолчали и растерянно смотрели на нас.
— Ну что, — спросила я с усмешкой, — хотите ответить?
Ударенный мужчина пришёл в себя, потёр покрасневшую щеку, и, скрипнув зубами, прорычал: — Чёрт! Ребята, убейте её!
Мужчины схватили со столов ножи и бросились на меня.
Я отпустила руку девочки, взмахнула рукой и двумя пальцами перехватила клинок ближайшего мужчины. Направив внутреннюю силу, я легко сломала его, провела рукой под его локтем, подняла его вверх, а другой рукой ударила в грудь, отбросив к стене. Он тяжело упал, кашляя кровью.
Остальные замерли, а затем, дрожа, бросили оружие и упали передо мной на колени.
— Пощадите, госпожа! — молили они, не смея поднять головы.
Я отряхнула рукава и гневно сказала: — Пощадить?! Когда вы приставали к девушке, вы думали о пощаде? Вы не пожалели даже ребёнка, так что я имею полное право вас убить!
— Госпожа, мы не виноваты! — заплакал один из них. — Это девочка попросила нас сделать вид, что мы к ней пристаём, и спровоцировать того, кто её спасёт. Она обещала нам много серебра. Мы… мы не стали спрашивать, зачем ей это, просто согласились из-за денег!
Я остолбенела и обернулась. Девочки нигде не было.
Почувствовав неладное, я быстро проверила свои вещи. Судя по словам мужчин, девочка всё спланировала заранее, возможно, это была ловушка для меня. Но эти люди явно не были мне ровней и не собирались меня убивать. Значит, им нужна была какая-то вещь, и это явно не деньги. Обыскав себя, я обнаружила, что всё на месте, кроме…
Я застыла на месте.
Кулон… Она украла кулон.
(Нет комментариев)
|
|
|
|