Глава 2 (Часть 2)

Мы долго шли по дворцовым коридорам, пока наконец не достигли покоев Лун Фэй. Служанки, стоявшие у входа, присели в реверансе, как только увидели нас с Сыту Чанфэном, затем распахнули двери и пригласили войти.

Я последовала за Сыту во дворец. Солнечный свет, проникавший сквозь окна, наполнял комнату теплом, создавая атмосферу ленивой неги.

Во дворце не было ни евнухов, ни служанок. Мы прошли вглубь покоев, где увидели Лун Фэй, сидящую у окна и склонившуюся над вышивкой. Казалось, мы с Сыту были лишними в этой безмятежной тишине.

— Сыту Чанфэн приветствует госпожу Лун Фэй! Тысяча лет жизни вам, госпожа! — Сыту Чанфэн опустился на одно колено, произнося привычные для каждого чиновника слова.

Лун Фэй отложила рукоделие, подняла голову и, встретившись со мной взглядом, едва заметно улыбнулась.

— Хорошо, хорошо, прошу вас, встаньте, господин Сыту. Я не из знатной семьи и не люблю эти формальности, — Лун Фэй встала и жестом пригласила Сыту подняться. Дождавшись, когда он встанет, она снова села за круглый стол.

Я же всё это время молчала, стоя на месте.

Лун Фэй взглянула на меня, затем обратилась к Сыту: — Благодарю вас за труды, господин Сыту. Мне нужно поговорить с госпожой Юнь. Если у вас нет других дел, можете идти отдыхать. Сегодня вам не нужно нести службу.

— Благодарю вас, госпожа, — ответил Сыту и, поклонившись, вышел.

Как только Сыту скрылся за дверью, Лун Фэй спросила: — Я слышала, что Сыту отправился за тобой. Так «восьмая госпожа» уже стала «седьмой невесткой»?

Я скривила губы и, не обращая внимания на разницу в статусе, села рядом с ней: — Раз уж вы знаете о свадьбе, то должны понимать, чего нам с Хуа Маньлоу стоило быть вместе. Седьмая невестка или нет, я не знаю, я просто жена Хуа Маньлоу.

— Давай без церемоний. Я не буду называть себя «госпожой», а ты меня — «наложницей», хорошо? — предложила Лун Фэй, и её улыбка стала шире.

Но что-то подсказывало мне, что чем любезнее она себя ведёт, тем серьёзнее проблема.

— На самом деле, Хуа Жулин просто погорячился. Разве он мог отказаться от такого сына, как Хуа Маньлоу? — продолжила Лун Фэй. — Ты же понимаешь это?

Я горько усмехнулась: — Именно потому, что понимаю, я чуть не натворила бед.

Лун Фэй вдруг перестала улыбаться: — Что случилось?

— Здоровье Хуа Жулина и так было слабое, ему нельзя волноваться. А тут ещё Хуа Маньлоу из-за меня с ним поссорился. Хуа Жулин так разгневался, что слег и теперь не может говорить. Хуа Иньфэн сказал, что он при смерти.

— Вот как…

— Если бы семья Хуа не послала Ин Шу за Хуа Маньлоу, он бы даже не успел попрощаться с отцом. Когда я уезжала в столицу, я видела Хуа Жулина. Сказать, что он при смерти — это ещё мягко.

— Поэтому ты задержалась? — спросила Лун Фэй с озабоченным видом. — Прости меня. Если бы не крайняя необходимость, я бы не стала так настаивать на твоём приезде.

Я посмотрела на неё с немым вопросом: — Что же всё-таки случилось?

Лун Фэй взяла два стакана и наполнила их водой: — Вскоре после твоего отъезда я получила донесение от своего разведчика. Он сообщил, что в страну проникла группа японских воинов, и банда Летающего Дракона поддерживает с ними связь.

— Что? — Я остолбенела, в голове шумело.

Лун Фэй поставила кувшин и пододвинула ко мне стакан воды. — Ты же знаешь, что эти японцы замышляют недоброе против нашей страны. Раз они проникли тайно, значит, у них злые намерения.

— Даже если так, зачем им связываться с бандой Летающего Дракона? В стране столько банд, а Летающий Дракон — не самая могущественная.

— Я не знаю, но, похоже, Ци Цян заключил с ними какую-то сделку, — Лун Фэй опустила голову. — Впрочем, большинство известных мастеров боевых искусств — патриоты и вряд ли станут сотрудничать с японцами. Думаю, Ци Цян сам вышел на них, а японцы, не найдя лучшего партнёра, согласились.

Я задумалась и медленно произнесла: — Если это так, нам нужно выяснить, что Ци Цян хочет получить от японцев, и чего японцы хотят добиться с помощью Летающего Дракона. Это уже не просто разборки между бандами, это может затронуть политику двух стран.

Лун Фэй покачала головой и вздохнула: — Поэтому я и говорю, что дело срочное. Мы знаем только, что они связаны, но не знаем, о чём они договорились. Это как бомба замедленного действия, которая может взорваться в любой момент.

— У нас есть зацепка, — сказала я. — Если подумать, то начиная с Ци Юаньцина и заканчивая Ци Цяном, банда Летающего Дракона много лет считала школу Падающего Меча своим главным врагом и охотилась за руководством школы. Если они действительно заручились поддержкой японцев, то первым делом, конечно, нападут на школу Падающего Меча.

Глаза Лун Фэй заблестели: — Верно! Как я сама не догадалась? Но тогда школа Падающего Меча в опасности.

— Ещё опаснее то, что сейчас у школы Падающего Меча нет сил противостоять Летающему Дракону. Если банда нападёт, школа не сможет защититься.

Лун Фэй нахмурилась: — Силы, способные сдержать их, есть, но это не люди Летающего Дракона.

— Вы имеете в виду…

— Тебя!

— Меня? — Я изумлённо указала на себя. — Что вы имеете в виду?

— Ты забыла? Ты теперь Святая Вышивальщица Меча. Пусть ты ещё не достигла совершенства в боевых искусствах, Ци Цян этого не знает. К тому же, я слышала, ты недавно преподала ему урок? Это должно заставить его задуматься. Жаль только, что ты не принадлежишь к школе Падающего Меча, — с сожалением сказала Лун Фэй.

— Я помню, что говорила вам раньше. Я благодарна вам за доверие и за то, что вы стали мне как учитель. Если вам нужна моя помощь в школе Падающего Меча, я готова помочь, даже если не буду вступать в школу. Я сделаю всё, что в моих силах.

На лице Лун Фэй расцвела радостная улыбка, она крепко сжала мою руку: — Молодец! Я не ошиблась в тебе.

Конечно, не ошиблись! Где ещё найти такую дуру, которая прыгнет в ловушку с открытыми глазами?

— Только… — выражение лица Лун Фэй резко изменилось, улыбка исчезла, а брови нахмурились.

Ну вот, начался торг. Ясно, нужно ещё и разобраться с делами Ци Цяна и японцев. — Не волнуйтесь, я не оставлю Летающего Дракона безнаказанным.

Увидев на лице Лун Фэй самодовольную улыбку, я поняла, что влипла по-крупному. Мало того, что нужно вмешиваться в дела банд, так ещё и в политику двух стран!

Похоже, в ближайшее время я Хуа Маньлоу не увижу.

Эх, горькая моя долюшка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение