Глава 1. Часть 2

Ши Унянь тоже ощутила мощное давление, исходящее от полчищ крыс. Сила Мышиного Бессмертного не уступала их собственной, и этой ночью он мог бы легко и бесшумно расправиться с ними. Раньше, когда она отправлялась на задания одна, ей доводилось сталкиваться с опасными духами, но никогда прежде она не чувствовала такого отчаяния еще до начала битвы.

Она быстро приняла решение: — На юг.

На юге находился Мир демонов, и крысиный демон, будучи ёкаем, вряд ли осмелился бы там бесчинствовать.

Рука Хуа Цзинчуня, сжимавшая рукоять меча, слегка дрожала. В Мир демонов? Это было не лучшим решением. Однако крысы наступали, не давая ему времени на раздумья. Ци Ли Тань находилась в глуши, и искать убежища было негде. Оставалось только рискнуть.

Ши Унянь собрала в ладони шар воды и метнула его в южную часть крысиной орды, начиная атаку: — Замри!

Шар воды, пролетев сквозь ряды крыс, мгновенно превратился в ледяную глыбу, образовав стену. Хуа Цзинчунь взмахнул мечом, пытаясь проложить путь. Однако крысы сразу поняли их замысел и основной поток хлынул на юг, преграждая им дорогу.

Какие хитрые!

Не успевая заморозить их, Ши Унянь превратила водяной шар в ледяной меч и присоединилась к битве. Но как только она взмыла в воздух, черные крысы тут же последовали за ней, не отступая ни на шаг. Они сражались уже довольно долго, но так и оставались на одном месте. Если так пойдет и дальше, они просто истощат свои силы.

Хуа Цзинчунь резко увернулся, отсекая мечом крыс, вцепившихся в его одежду. Едва переведя дыхание, он снова был вынужден отражать их атаки.

— Я отвлеку их, а ты уходи, — Ши Унянь, одновременно размахивая мечом и бросая водяные шары, не дожидаясь ответа, прыгнула на север и начала яростную атаку, успешно отвлекая большую часть крысиной орды.

Однако её вызов разъярил крыс. Черная масса, собрав всю свою мощь, обрушилась на неё, сбивая с ног. Ши Унянь упала на землю, из её горла хлынула кровь. Парчовый мешочек, спрятанный в её рукаве, выпал и тут же исчез в крысиной толпе.

Ошеломленный Хуа Цзинчунь, только собравшись сказать, что не может бросить её, увидел, как её ранили. В гневе он выругался и бросился к ней, поднимая её на руки.

Крысы продолжали нападать волна за волной. Понимая, что долго не продержится, он все же создал защитный барьер и попытался исцелить её раны, но они были слишком серьезными.

Ши Унянь, не думая о себе, с трудом вырвалась из его объятий: — Мешочек… мой мешочек… Сяосяо…

Хуа Цзинчунь нахмурился. «В такой момент она думает о каком-то мешочке?!» Однако, боясь, что она снова начнет кашлять кровью, он быстро нашел раздавленный крысами мешочек и отдал ей.

Дрожащими руками Ши Унянь открыла испачканный мешочек. Котёнок жалобно мяукал — он явно пострадал от крыс.

Она с горечью посмотрела на то, что творилось за пределами барьера, и, покачав головой, остановила Хуа Цзинчуня, пытавшегося исцелить её. Она передала ему мешочек: — Не трать силы. Это ловушка, нам не выбраться. Но ты должен уйти. Его зовут Ши Сяосяо. Пожалуйста, позаботься о нем.

Глаза высокого мужчины покраснели, но он твердо ответил: — Я не могу вернуться без тебя!

Она была поражена. Сохранить силы, минимизировать потери — неужели он этого не понимает? Какой же он глупый!

Защитный барьер под натиском крыс становился все тоньше. Она хотела уговорить его поскорее уйти с Ши Сяосяо, как вдруг в небе вспыхнул свет, и оттуда спустились двое небожителей — мужчина и женщина в развевающихся одеждах.

Небожители тут же вмешались в битву, отвлекая крыс и спасая их.

Хуа Цзинчунь, чувствуя себя чудом спасенным, поспешил унести Ши Унянь с поля боя. Но едва он поднялся, как услышал испуганный крик богини. Оглянувшись, он увидел, что небожители оказались в окружении крыс, как и они сами несколькими минутами ранее, и явно проигрывали.

Похоже, посланные с небес небожители были не сильнее их самих.

Однако он не мог вернуться, чтобы помочь им. Взглянув на Ши Унянь, он заметил, что её лицо стало мертвенно-бледным. Он хотел ускорить шаг, но почувствовал, что небожители, приняв быстрое решение, прекратили сражаться и догнали их.

Ши Унянь, обливаясь холодным потом от боли, заметила, что крысы снова приближаются, и крикнула Хуа Цзинчуню, чтобы он летел на юг.

Он изо всех сил полетел на юг, неся её на руках, а двое небожителей, отбиваясь от преследующих их крыс, следовали за ними.

Чудом избежав крысиных зубов, все четверо оказались в Мире демонов. Крысы, остановившись на границе, посмотрели на них и исчезли.

Когда все стихло, небожитель немного смущенно подошел к ним: — Вы, должно быть, посланники из мира мертвых. Я — Цянь Юй из мира богов, а это небесная дева Сю Цин.

Хуа Цзинчунь коротко поприветствовал небожителей и поспешил заняться лечением потерявшей сознание Ши Унянь.

Открыв глаза, Ши Унянь увидела рядом с собой Сю Цин, которая ухаживала за ней. Даже в полумраке невозможно было не заметить её красоту — она считалась первой красавицей шести миров. Сю Цин источала тонкий аромат, а её великолепное переливающееся платье, украшенное звездным узором, сияло в лунном свете, заставляя Ши Унянь чувствовать себя еще более жалкой.

Они не виделись тридцать тысяч лет, но Сю Цин по-прежнему была прекрасна и изысканна. Невольно Ши Унянь вспомнила о *нем* и почувствовала укол горечи в сердце.

Ничего не подозревая, Сю Цин, увидев, что она очнулась, мягко сказала: — Посланница Ши, я Сю Цин, посланница мира богов. Вы тяжело ранены. Я принесла лечебные пилюли, примите их.

Она дала Ши Унянь несколько пилюль, и та без возражений проглотила их. Хуа Цзинчунь и Цянь Юй, увидев, что она пришла в себя, тоже подошли, чтобы узнать о её самочувствии, но она лишь коротко ответила им, все её мысли были заняты котёнком.

К счастью, заботливый Хуа Цзинчунь уже успел осмотреть и вылечить котёнка, пока она была без сознания. Он протянул ей живого и здорового малыша, и её лицо озарилось радостью.

Ши Унянь, поглаживая котёнка, тихо поблагодарила Хуа Цзинчуня. Все присутствующие поняли, как дорога ей эта кошка.

После недолгого молчания Хуа Цзинчунь сказал: — Мы здесь уже довольно долго. Мышиный Бессмертный, должно быть, ушел. Может, нам тоже пора?

Как только он произнес эти слова, поднялся резкий ветер, подхвативший вихрь бамбуковых листьев. Все замерли, насторожившись.

И тут из темноты раздался смех. В слабом свете показалась фигура в белом одеянии, медленно выходящая из кружащихся листьев. Голос, подобный звону нефрита, произнес: — Хотите уйти? Почему бы вам не оставить здесь свои жизни, а потом уже думать об уходе?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение