Двадцать второго числа двенадцатого лунного месяца в семье Ху Ичэня забивали свинью. Накануне вечером он допоздна играл с двоюродными братьями, а утром его разбудили крики.
Прожив в деревне два года, он уже привык к этим звукам. Ичэнь надел ватную куртку и разбудил Ху Ифэя и Пан Пана.
— Режут свинью! Режут свинью! — Пан Пан, протирая глаза, услышал визг свиньи и, голый, подбежал к окну.
— Быстро одевайся, — Ифэй схватил Пан Пана за воротник рубашки и повалил на кровать. Он попытался надеть на него штаны, но Пан Пан упирался и пытался встать. Однако Ифэй был намного старше и сильнее, поэтому быстро справился с ним.
Ичэнь наблюдал за ними с улыбкой.
— Я же говорил, не надо позволять этому мальчишке спать с нами. Видите, опять описался, — Ху Исун, сын третьего дяди, складывал одеяла и, дойдя до постели Пан Пана, увидел на ней большое мокрое пятно.
— Завтра пусть спит прямо на кровати, без матраса, — сказал Ифэй и шлепнул Пан Пана пару раз. Тот, не обращая внимания, засмеялся и побежал к краю кровати, чтобы спуститься на пол. Ичэнь быстро помог ему надеть обувь.
Мальчики умылись и вышли во двор. Свинью уже поймали. Второй и третий дяди Ичэня были главными действующими лицами. Ху Лай, отец Ичэня, хоть и был крупным мужчиной, но уже давно не занимался такими делами, и его попытки помочь только мешали.
— Чэньчэнь, сходи к прадедушке и спроси, придет ли он сегодня к нам, — сказал Ху Дунлин, увидев внуков.
— Хорошо, — ответил Ичэнь. — Братья Ифэй и Исун, вы пойдете со мной?
— Иди один. Мы останемся здесь, — Ифэй махнул рукой. Ему было интересно наблюдать за забоем свиньи. Ху Исун, который был на год старше Ичэня, вообще не слышал вопроса, а на Пан Пана надежды не было.
Ичэнь пошел к дому Ху Сые. Эту дорогу он знал хорошо. Подойдя к главной улице, он увидел издалека стаю гусей, которые беспокойно переходили с места на место. Даже отсюда был слышен визг свиньи из дома дедушки, возможно, это и было причиной их беспокойства.
Проходя мимо дома второго дяди, Ичэнь невольно заглянул во двор, но не увидел там никого. Ему показалось, что двор выглядит пустым и холодным.
— Прадедушка! — Ичэнь увидел Ху Сые с тростью, идущего из задней части двора. За последние полгода ноги старика стали еще слабее, и теперь он мог ходить только с тростью.
Ичэнь подбежал к нему и поддержал.
— Почему ты пришел? Разве вы не режете свинью?
— Дедушка попросил меня пригласить тебя, — Ичэнь открыл дверь в дом.
— Я не пойду. Мне тяжело ходить туда-сюда. Зачем мне эта суета?
— Дедушка зовет тебя выпить. Папа привез несколько бутылок Маотай.
— Разве он вчера не принес мне две бутылки?
— Хе-хе, у него еще есть. Сначала выпьем его Маотай, а твой оставим тебе, — с улыбкой ответил Ичэнь.
— Ах ты, хитрый, — Ху Сые рассмеялся. — Ладно, я приду позже, когда все немного утихнет.
— Тогда я вернусь вместе с тобой, — Ичэнь помог прадедушке снять обувь и усадил его на кровать.
— Хорошо. У меня как раз есть кое-что для тебя, — Ху Сые снял с пояса связку ключей. — Достань из шкафа деревянную шкатулку слева.
Ичэнь взял ключи, выбрал нужный и открыл шкаф. Он давно заметил эту шкатулку, но не знал, что в ней.
Ху Сые взял шкатулку и открыл ее. Внутри лежала старая книга. — Вчера твой отец сказал, что после Нового года заберет тебя домой. Тебе скоро шесть лет, пора идти в школу. Я хотел отдать тебе это после праздников, но вчера твой дядя позвонил и попросил меня приехать до Нового года на консультацию к специалистам. Эх, мне уже столько лет, приятно, что родные обо мне заботятся. Когда ты уедешь, мы с тобой больше не увидимся.
— Прадедушка, даже когда я пойду в школу, я буду приезжать к тебе на каникулы, — Ичэнь взял старика за руку. За два года, проведенные в деревне, кроме родных, только Ху Сые был по-настоящему добр к нему. Ху Сые многому его научил, и, хотя формально они не были учителем и учеником, по сути, ими являлись.
— Да, я еще проживу лет десять, у нас с тобой еще будет время увидеться, — Ху Сые рассмеялся. Если бы не больная нога, он чувствовал себя вполне здоровым.
— Ты еще мал, и эти два года я учил тебя в основном заучивать тексты, многое тебе еще непонятно. Всему этому — магии и предсказаниям — не стоит придавать большого значения. В будущем, столкнувшись с чем-то подобным, ты будешь знать, что это такое, и этого достаточно. Сейчас многие из этих знаний бесполезны. Что касается физиогномики, я не ожидаю, что ты станешь предсказателем. С твоим умом ты добьешься успеха в любой профессии. Эти знания помогут тебе разбираться в людях и защитить себя.
Ху Сые не был ретроградом, он понимал, что в современном обществе многие старые знания утратили свою актуальность. Иначе он бы передал их своим детям или внукам. — Эта книга называется «Записи Инь-Ян». Если бы не эта книга, не погибло бы столько людей. В конце концов, она чудесным образом попала ко мне. Я чуть было не сжег ее, думая, что это просто обман. Но это судьба, — Ху Сые посмотрел на внимательно слушающего Ичэня. — Я читал эту книгу всю жизнь, но не мог ее понять. Хотя я понимал каждое слово, только когда я встретил тебя, я понял, почему на первой странице написано: «Видно тому, у кого открыто небесное око».
Ху Сые протянул книгу Ичэню.
Ичэнь, немного удивленный, взял книгу. — Но у тебя же тоже открыто небесное око, прадедушка?
(Нет комментариев)
|
|
|
|