Переполох в резиденции Су (Часть 1)

Су Сяо прикусила губу. Одна беда сменяла другую, и это начинало ее раздражать.

Этого человека Су Сяо видела в ту ночь, когда дралась с Су Динлан. Он следовал за Су Хаем. Судя по его виду, это был управляющий резиденции Су — Тан Цзыбай.

— Сяо Лянь, если сравнить твои навыки с этими стражниками, кто окажется сильнее?

— Госпожа, здесь не дворец, я смогу увести вас, — прижавшись к спине Су Сяо, сказала Сяо Лянь. — Раз уж в резиденции нам больше не место, отправимся вместе к Пятому принцу.

Су Сяо промычала в знак согласия и, подняв голову, обратилась к управляющему Тану:

— Управляющий Тан, неужели в резиденции случилось что-то важное? Почему вы так спешите перехватить меня у дворцовых ворот?

Управляющий Тан выдавил улыбку:

— Конечно, большая радость! Вернетесь в резиденцию — и сами все узнаете.

— Сяо Лянь, — тихо прошептала Су Сяо, — когда придет время, уходи одна, не беспокойся обо мне. Моя жизнь зависит от тебя!

Она знала, что стала объектом всеобщей критики. Изначально она хотела, чтобы Сяо Лянь действовала отдельно, так у нее было бы больше шансов встретиться с Пятым принцем.

Но теперь, похоже, ей придется рисковать в одиночку, чтобы сначала спасти Сяо Лянь.

Она шагнула к управляющему Тану, изобразив на лице радость:

— Вот как! Тогда я вернусь с вами.

Сяо Лянь хотела что-то сказать, но госпожи уже не было рядом. Увидев, что стражники немного расслабились, она легко оттолкнулась ногами, развернулась, оказавшись перед невысоким стражником, выхватила у него меч и, пока все внимание было приковано к Су Сяо, исчезла без следа.

— Несколько человек, за ней! Поймать ее во что бы то ни стало! — мрачно и равнодушно приказал Тан Цзыбай.

Су Сяо приблизилась к Тан Цзыбаю:

— Управляющий Тан, разве в резиденции не большая радость? Моя служанка неразумна, захотела сбежать — и сбежала. Неужели эта радость и для нее тоже?

Лицо управляющего Тана мгновенно изменилось, он заискивающе улыбнулся:

— Что вы такое говорите, Вторая госпожа? Недавно Пятый принц просил у Его Величества даровать брак. К такой радости служанка Сяо Лянь, естественно, тоже причастна.

Су Сяо с подозрением посмотрела на него. Тан Цзыбай действовал безупречно, на его лице не отражалось никаких лишних эмоций.

Но и ее было не так-то просто обмануть. Чтобы выжить в этом старинном мире, первое правило — никому слепо не доверять.

— О! Тогда, управляющий Тан, почему бы нам не поспешить обратно в резиденцию? Всего лишь служанка, неужели она важнее этого брака?

Управляющий Тан посторонился, освобождая дорогу:

— Вторая госпожа, прошу!

«Сейчас главное — удержать одну, вторая — дело второстепенное. Его цель — Вторая госпожа. Как только он доставит ее в резиденцию, его задача будет выполнена», — подумал Тан Цзыбай.

*

В главном зале резиденции Су на почетном месте сидел Су Хай. По обе стороны от него расположились несколько женщин и пожилых мужчин.

Согласно описанию в оригинальном романе, женщины, вероятно, были ее инян (наложницами отца), а старики — родственниками из разных ветвей семьи Су.

Но кто есть кто, она различить не могла.

Все эти люди собрались здесь, их взгляды были устремлены на Су Сяо. Она прекрасно понимала, что дело не ограничится простой «радостью».

— На колени! — Су Хай увидел, что она ведет себя так дерзко перед старшими, совершенно не зная меры, даже не поприветствовав их, схватил стоявшую рядом чашку и швырнул ей под ноги.

Су Сяо отскочила в сторону. Она не собиралась кланяться. Раз уж дело дошло до такого, ей не было нужды разыгрывать сцену глубокой родственной привязанности.

В конце концов, больше всего вреда прежней владелице тела причинила именно семья. Эти люди не стали бы легко лишать ее жизни, они лишь использовали бы кровные узы, чтобы давить на нее и тайно вредить.

А раз ей не грозит смерть, то чего бояться современной Су Сяо?

— Почему я должна стоять на коленях? Неужели отец не видит ран на теле дочери? Ваше первое слово — не забота о дочери, а приказ встать на колени. Вот уж поистине любящий отец!

— Дерзость! Как ты разговариваешь с отцом?! — Старик в темных одеждах вскочил, хлопнув по столу, и ткнул пальцем в Су Сяо. — Какое несчастье для семьи! Твой отец трудился всю жизнь, и вырастил такую девчонку! Ты не достойна носить фамилию Су!

— Да! Я действительно не достойна. Только вы достойны, потому что вы все одного поля ягоды: лицемеры, немилосердные отцы, непочтительные старики! — Су Сяо обвела взглядом лица всех присутствующих и остановила взгляд на старике в темных одеждах.

— Ты… Су Сяо… Я не могу с тобой справиться? Думаешь, прицепившись к Пятому принцу, можешь теперь пренебрегать нами, старшими? Говорю тебе, пока ты не вышла замуж, ты — член семьи Су! Я твой отец, кровь гуще воды, и у меня есть право как следует тебя проучить!

Су Хай встал, прошел за ширму, взял трость для наказаний (чи чжан) и тяжелым шагом подошел к Су Сяо:

— Если я сегодня не всыплю тебе двадцать ударов палкой (баньцзы), я буду недостоин зваться отцом!

Су Сяо свирепо уставилась на него. Если Су Хай осмелится ударить, она выхватит трость и погонится за всеми ними, избивая каждого по очереди. Она не верила, что кто-то посмеет что-то сделать сумасшедшей.

Люди семьи Су были не похожи на императрицу. Императрица не любила тратить на нее слова: убить или наказать — решалось одним приказом.

А эти люди постоянно оскорбляли ее, называя недочеловеком. Чтобы справиться с такими неразумными людьми, ей нужно было стать еще безумнее и неразумнее их, только тогда у нее был шанс на победу.

Пальцы Су Сяо с трудом разжались. Не успела она коснуться трости, как одна из женщин остановила Су Хая.

— Господин, Су Сяо вся в ранах, боюсь, она не выдержит ваших двадцати ударов. Не забывайте, мы здесь не для того, чтобы сводить счеты.

Су Сяо внимательно посмотрела на говорившую женщину. У той был добрый и милосердный вид, и она чем-то походила на Су Динлан.

Су Хай хмыкнул, вернулся на свое место и сел:

— Я просто переживаю за вас с дочерью! Динлан до сих пор без сознания, и все это из-за Су Сяо! Как мне не злиться?

«Су Динлан без сознания? Но в прошлый раз она ударила совсем не в полную силу. Как такое возможно? И еще, мать Су Динлан заступилась за нее? Что они задумали?»

— Почтенный Су, нетерпение в малом рушит великие планы! — произнес другой старик, одетый в одежду цвета старой меди.

Су Хай глубоко вздохнул:

— Су Сяо, я знаю, что вы с Пятым принцем влюблены друг в друга. Но императрица не дала согласия, и император не издавал указа. Советую тебе оставить эту мысль.

— В последние дни ты вела себя невыносимо строптиво: сначала тайно встречалась с посторонним мужчиной, потом избила старшую сестру. Теперь она уже несколько дней без сознания. Мы действительно больше не можем с тобой справиться.

— Ради репутации семьи Су я и твоя Ту Инян пригласили старших родственников семьи Су, чтобы обсудить твой брак.

— Князь из Юй Чао выразил намерение породниться с нами. Я собирался выдать тебя замуж в следующем месяце.

— Во-первых, чтобы ты могла подольше побыть дома, поговорить с отцом, инян и сестрами. Во-вторых, чтобы избежать дня отъезда принцессы для брачного союза с Юй Чао, дабы не дать повода для сплетен.

— Но теперь, отец видит, тебе это не нужно. Через три дня отправишься замуж вместе с принцессой. Отцу уже все равно, что будут говорить. Мы не можем с тобой справиться, пусть разбирается семья мужа.

Су Сяо в оцепенении рухнула на пол. Она так долго все планировала, но все равно не смогла избежать брака с Юй Чао.

Члены семьи Су, сказав все, что хотели, разошлись, оставив ее одну.

Говорили, что выдают ее замуж в Юй Чао из-за ее сварливого характера. Но ведь прежняя владелица тела была послушной и разумной, и все равно не получила хорошей партии.

В оригинальном сюжете Су Хай умолял прежнюю владелицу выйти замуж за князя из Юй Чао, даже отбросил свою обычную строгость и омыл ей ноги.

Су Хай еще говорил, что этот брак он планировал для нее пять лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение