Едва не обесчещена (Часть 1)

— Не подходи!

Су Сяо тяжело дышала, скрестив руки и отчаянно отмахиваясь ими перед собой.

— Вторая госпожа, не сопротивляйтесь!

— Поторопитесь и покоритесь мне, так я смогу отчитаться перед старшей сестрой, не так ли? — Мужчина с толстой головой, большими ушами и лицом, покрытым красной сыпью, с похотливым блеском в глазах потирал руки, приближаясь к ней.

Ее лоб покрылся мелким потом. Незаметно для себя она оказалась загнана мужчиной в самый угол ложа.

Мужчина злобно рассмеялся: — Ты не сбежишь.

— Говорю тебе, я законная дочь первого министра! — в панике воскликнула Су Сяо, выдернув шпильку из прически. С яростным блеском в глазах она приставила острие к своей шее. — Слушай внимательно, если посмеешь тронуть меня, я буду биться насмерть! Посмотрим, сможешь ли ты понести ответственность за убийство законной дочери?

Услышав это, мужчина резко остановился. Его взгляд метнулся, и он отступил на несколько шагов.

Су Сяо, увидев его колебание, быстро сползла с ложа: — Отступай дальше, иди к двери, открой дверь!

Мужчина намеренно замедлил шаг, медленно направляясь к двери.

— Что ты делаешь? Медлишь... — не успела Су Сяо договорить, как мужчина резко развернулся и повалил ее на пол.

Она глухо вскрикнула от боли, шпилька в ее руке вылетела в сторону во время борьбы.

— Вторая госпожа, простите за дерзость.

Мужчина быстро рванул ворот ее платья, не давая Су Сяо опомниться.

— Скотина! Отпусти! Отпусти же! Если ты сегодня не остановишься, завтра я позабочусь, чтобы вся твоя семья заплатила жизнью! — Сердце Су Сяо сжалось от ужаса. Со слезами на глазах она отчаянно кричала и колотила мужчину.

Но, к ее удивлению, мужчина лишь разорвал ворот ее платья и растрепал прическу. Затем он подошел к двери, расстегнул свой пояс и толкнул дверь.

— Вторая госпожа, простите. Я не могу позволить себе обидеть вас, но еще меньше я могу позволить себе перечить старшей сестре.

Сказав это, он вышел, на ходу снимая верхнюю одежду.

— Люди, схватить их!

В голове Су Сяо все помутилось. С разорванным воротом платья ее тут же схватила группа слуг и служанок.

Она хотела было сопротивляться, попыталась что-то объяснить, но тут у нее потемнело в глазах, и она потеряла сознание.

Очнувшись, она обнаружила, что ее руки и ноги связаны, а сама она привязана к балке в дровяном сарае.

Она пошевелилась и поняла, что веревки затянуты очень туго, и самой ей не освободиться.

Су Сяо нахмурилась и раздраженно вздохнула.

Зачем она читала этот дурацкий роман в жанре «баловать наложницу, уничтожать жену»?

Вот и дочиталась! Попала!

И попала именно в тело той самой тезки, которую ругала с первой до последней страницы — слабой святоши, законной дочери первого министра Су Сяо, которая к тому же была женой распутного принца Хуай из династии Юй Чао.

В аннотации к этому дурацкому роману говорилось: «Принц балует наложницу и изводит жену. Посмотрите, как героиня, его „белый лунный свет“, покоряет распутного мужа».

Она терпела и прочитала больше сотни глав, все ждала, когда же прежняя владелица тела даст отпор, но та оказалась просто пушечным мясом, а ее глупость лишь подчеркивала ум наглой наложницы.

Прежняя владелица тела до самого конца оставалась воплощением красоты, слабости и несчастья. Наложница приказала слугам связать ее, заткнуть рот и бросить в тайную комнату в кабинете принца Хуай.

Ночью ее держали связанной, а днем отпускали. Так, в этой тайной комнате, она была вынуждена слушать, как ее муж проводит время с наложницей, слышать звуки их близости ночь за ночью.

Через полмесяца прежняя владелица тела умерла от горя и болезни.

После ее смерти принц Хуай поднял мятеж, успешно захватил трон и стал императором, а та наложница, что унижала ее, естественно, стала императрицей…

Но сейчас прежняя владелица тела еще не была замужем, она все еще находилась в резиденции первого министра. Значит, еще можно было что-то изменить.

Сознание современной Су Сяо вернулось как раз в тот момент, когда она резко подняла глаза и увидела перед собой лицо, покрытое язвами.

Хорошо, что она помнила сюжет, иначе только что могла бы случиться беда.

В оригинальном романе Су Сяо лежала на ложе полураздетой, рыдая до потери сознания от душевной боли.

Хотя в итоге ее киноварная точка осталась нетронутой, слухи о том, что к ней прикасался посторонний мужчина, все равно распространились.

Первый министр запер прежнюю владелицу тела в дровяном сарае больше чем на месяц. Ее выпустили только тогда, когда принц Хуай из Юй Чао явился в резиденцию делать предложение руки и сердца.

Самая большая опасность для современной Су Сяо сейчас заключалась в том, что она не могла выбраться и, возможно, по сюжету ее продержат здесь месяц, а потом спешно выдадут замуж за этого подонка.

— Госпожа, госпожа, это Сяо Лянь, вы меня слышите? — раздался снаружи тихий девичий голос.

Сяо Лянь была не только личной служанкой прежней владелицы тела, но и преданной слугой.

Она громко ответила: — Сяо Лянь, я слышу, скорее входи.

«Появился шанс», — подумала Су Сяо.

— Скрип…

Сяо Лянь на цыпочках вошла в дровяной сарай. Едва переступив порог, она скорчила обиженную гримасу.

— Госпожа, как вы? Это все Сяо Лянь виновата, что плохо следила за госпожой, иначе с вами бы такого не случилось. — Сяо Лянь опустила глаза, и несколько слезинок скатились по ее щекам.

— Хватит, не плачь, я тебя не виню. — Она помолчала и добавила: — Сяо Лянь, быстро сходи и передай Пятому принцу, что я хочу его видеть.

— Но, госпожа, разве Пятый принц сможет сейчас прийти?

— Не беспокойся об этом, просто передай сообщение.

Он придет. Нынешний Пятый принц — Цуй Цинчэнь. Он и прежняя владелица тела любили друг друга, но это не понравилось старшей сестре Су Динлан, что и привело к сегодняшнему происшествию.

Слухи об унижении распространились по всей Лян Чао. Прежняя владелица тела тогда пала духом и решила порвать отношения с Пятым принцем.

Так предназначенные друг другу люди разминулись. Она не хотела впутывать его, а он раз за разом получал отказ во встрече.

— Хорошо, госпожа, ждите новостей.

Сказав это, Сяо Лянь вышла из дровяного сарая, оставив Су Сяо снова одну.

Последний луч света погас на небе.

— Скрип… — Дверь дровяного сарая снова открылась.

Юноша в белых одеждах с встревоженным лицом подбежал к Су Сяо. У него было полное лицо с четко очерченными скулами, светлые глаза сияли чистотой, в них не было и тени порока.

Он совсем не походил на принца, скорее на ученого или учителя.

Хотя Су Сяо подумала именно так, в ее сердце пробежала легкая рябь — вероятно, это были чувства прежней владелицы тела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение