Глава 10. Пещера Мэя (Часть 2)

Я взяла со каменного стола чашку папайи, тушеной со снежной лягушкой, осторожно прижала ее к груди и кивком дала Мэю понять, что можно идти.

Одной рукой я крепко обхватила сильную талию Мэя, другой держала чашку с супом. Ветер свистел у моих ушей. Дома проносились под ногами, мосты и реки проносились под ногами, тихие улицы проносились под ногами, цветы и деревья проносились под ногами. Куда бы мы ни летели, кролики разбегались, а птицы улетали в испуге.

— Я лечу! Вау-ха! Я лечу, я лечу! — взволнованно кричала я. Ощущение полета было таким чудесным, таким свободным и захватывающим. Это не сравнится ни с какими американскими горками или полетом на самолете. Я летела, по-настоящему летела!

Земля была подо мной, все проносилось подо мной в одно мгновение. Это было так здорово!

— Мэй, спасибо тебе! — взволнованно сказала я Мэю. В благодарность я небрежно подарила ему воздушный поцелуй. В своем возбуждении я не заметила, как Мэй вздрогнул всем телом, лишь почувствовала, как рука, обнимавшая мою талию, сжалась с такой силой, что, казалось, хотела сломать мою тонкую талию.

Я с восторгом смотрела на проносящиеся мимо пейзажи, не замечая, как Мэй изо всех сил облизывал губы, словно пытаясь полностью распробовать сладость, оставшуюся на них.

Мэй осторожно опустил меня перед пещерой. Пещера была маленькой и неглубокой, ее конец был виден сразу. Я немного разочаровалась, здесь было слишком тесно, а земля неровная. Танцуя на каблуках, легко можно было вывихнуть ногу.

Мэй заметил мое разочарование, но ничего не сказал. Он лишь, поддерживая меня за талию, вошел в пещеру и легко нажал на обычный камень, и каменная дверь с грохотом открылась.

Оказывается, в пещере была еще одна пещера. Я с радостью хотела посмотреть, как выглядит внутренняя пещера, но ничего не видела, только темноту.

Мэй зажег огниво и поджег несколько жаровен в пещере. Вся каменная пещера стала светлой, как днем, и пейзаж внутри прояснился.

Пещера была большой, возможно, семьдесят-восемьдесят квадратных метров. Пол был ровным, а в центре пещеры был небольшой пруд. В пруду росли неизвестные водные растения, ярко-зеленые, украшенные красивыми фиолетовыми цветочками, очень красивые. В пещере была большая каменная кровать, настолько большая, что на ней можно было заниматься парными занятиями, не боясь упасть. Подумав об этом, мои уши вдруг сильно покраснели.

Каменная кровать была покрыта целой шкурой белого тигра. Шкура белого тигра очень ценна, а целая шкура белого тигра еще ценнее. Ценна и труднодобываема.

В пещере также был круглый каменный стол, рядом с ним маленький каменный табурет, а рядом с ним бамбуковый шезлонг, совершенно не вписывающийся в обстановку пещеры. На шезлонге лежал маленький плед из огненно-красной лисьей шкуры. Огненно-красный мех в свете огня излучал соблазнительное и трогательное сияние.

Нежно поглаживая маленький плед, его гладкое и теплое прикосновение вдруг вызвало у меня странную мысль: если бы я накинула эту лисью шкуру, не стала бы ли я той лисой-оборотнем, которая тысячу лет совершенствовалась, чтобы принять человеческий облик и найти любовь в мире людей, соблазнительной, очаровательной и искушающей мир?

Лежа в бамбуковом кресле, я вдруг почувствовала, будто лежу в шезлонге в своем маленьком дворике.

Не думала, что у нас с Мэем есть такое общее пристрастие. Возможно, это он приготовил для своей возлюбленной. Та девушка, то ли нежная и чистая, то ли соблазнительная и очаровательная, часто лежала здесь, слушая, как Мэй нежно говорит ей сладкие слова и клянется в вечной любви. Подумав об этом, сердце вдруг заболело, и внезапно возник необъяснимый гнев.

Чашка с супом тяжело опустилась на каменный стол. Мой тон был холодным и сердитым: — Пей суп! Как выпьешь, начнем тренироваться танцевать!

— Ты приготовила? — В своем гневе я не услышала радости в словах Мэя.

— Нет.

Тон потерял теплоту.

— О.

В тоне Мэя была незаметная для меня потеря, но он все же с радостью выпил суп.

Свет огня ярко освещал пещеру. От самых базовых танцевальных движений до шагов, приставных шагов, поворотов влево и вправо, перекрестных шагов — я учила Мэя шаг за шагом. Мэй оказался намного умнее, чем я думала. Все движения и позы мне нужно было показать только один раз, и он их осваивал. Если бы он был в современном мире, он, наверное, был бы драконом среди людей.

Мэй полностью освоил базовые танцевальные движения. Я рассеянно смотрела, как высокий и стройный Мэй безупречно отрабатывает движения. Его серьезное выражение лица и серьезный взгляд тронули меня. Я наклонила голову, на губах появилась хитрая улыбка. Думаю, завтра Мэй сможет танцевать со мной?

Какое это будет чувство — танцевать с Мэем? Я не могла себе представить, но сердце было полно предвкушения.

Каждое движение Мэя было почти идеальным. Его идеальная, стройная фигура делала его танец еще более соблазнительным, особенно покачивающиеся подтянутые ягодицы и извивающаяся талия, из-за которых мои дьявольские руки чуть не потянулись к нему.

Я смотрела на чашку с супом, где не осталось ни ингредиентов, ни жидкости, и вдруг коварно подумала: что, если однажды Мэй проснется и вдруг обнаружит, что его грудь сильно увеличилась, не испугается ли он? Представив, как Мэй в панике ощупывает свою выпуклую грудь, я не могла сдержать смеха.

Мэй услышал этот чистый и приятный смех, похожий на звон серебряных колокольчиков, и его танцевальные движения остановились, словно под заклятием. Он с восхищением смотрел на красивую женщину, которая тряслась от смеха, не в силах отвести взгляд. В его глубоких, как темный пруд, глазах была полная нежность, а на губах играла нежная и глубокая улыбка.

Заметив вопросительный взгляд красивой женщины, Мэй поспешно отвел свой восхищенный взгляд и снова начал отрабатывать движения. Он с детства занимался боевыми искусствами и мог запомнить любые сложные и глубокие комплексы движений, не говоря уже о таких простых танцевальных шагах.

Движения стали уверенными, идеальными и страстными. На лице было серьезное выражение, но мысли витали вокруг этой красивой женщины. Он беспокоился обо всем, что с ней связано, но не мог обернуться, боясь встретить ее чистый, красивый взгляд, боясь, что она разгадает его маленькие мысли. Эти мысли были так малы: он лишь хотел остаться рядом с ней и защищать ее, но боялся увидеть ее нежелание.

Малыш, хочешь полениться? Я буду пристально смотреть на тебя, посмотрим, как ты поленишься. Если не будешь хорошо тренироваться, как завтра танцевать со мной? Если не будем танцевать, как у меня будет хороший шанс полапать тебя? Я коварно рассмеялась про себя дважды, но на лице, как всегда, было нежное, милое, наивное и доброе выражение.

Думаю, именно наивное и милое выражение лица и невинные глаза обманули многих. Эх, не то чтобы я не хотела быть честной, просто случайно я такая наивная, милая, чистая, невинная и простодушная. На самом деле, я тоже не хочу быть такой, но это от природы, так что не вините меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Пещера Мэя (Часть 2)

Настройки


Сообщение