Глава 6. Ужас от убийцы (Часть 2)

— Не двигайся, я не причиню тебе вреда, — низкий и слабый голос прозвучал у уха.

Я прекратила сопротивляться. Я не хотела злить убийцу. Если я его разозлю, он ударит меня ножом, и я отправлюсь докладываться товарищу Мао Цзэдуну. Хотя товарищ Мао выглядит очень внушительно, и, возможно, я даже увижу своего самого уважаемого премьера Чжоу, красивого, элегантного и изящного, я все равно не хочу умирать! К тому же, если я умру в этом мире, кто знает, смогу ли я увидеть своего самого уважаемого премьера Чжоу? Если не увижу, разве я не потеряю еще больше?

— Ты поможешь мне скрыться от преследователей, и я отпущу тебя, — Только тогда я услышала, как большая группа охранников поместья кричит "Поймать убийцу!" и приближается сюда. Факелы освещали небо над резиденцией Цзайсяна, вызывая невольное беспокойство.

Я с трудом сдержала дрожь в ногах, вся покрылась холодным потом и дрожащим голосом сказала: — Хорошо, я помогу тебе скрыться от них, но ты должен сдержать обещание и отпустить меня!

«Мгм», — в его тоне было полно презрения, будто ему очень не понравилось, что я сомневаюсь в его обещании.

— Черт, ты схватил меня, даже не спросив, разве не у меня должны быть претензии? — недовольно пробормотала я.

— Что ты сказала? — Возможно, все его внимание было сосредоточено на приближающихся охранниках, и он не услышал моего ворчания. К счастью, или к несчастью!

— Ничего, — я запнулась и услужливо сказала, — Я сейчас помогу тебе от них отделаться!

Я в душе презирала себя, унижалась, кланялась, как японец, бездарная и боящаяся смерти. Меньше чем за минуту я перешла на сторону врага, какая бесхребетность! Ошибка! Это называется: пока зелены горы, нечего бояться, что не будет дров!

— Быстрее! — холодно приказал он. От его ледяного тона мне показалось, что идет сильный зимний снег, и я вся задрожала от холода.

Чтобы не замерзнуть насмерть, я поспешно отвела его в свою спальню.

— Зачем ты привела меня сюда? — холодно, без церемоний спросил он.

— Я же сказала, что помогу тебе от них отделаться, значит, помогу. Разве ты не слышал: слово женщины и четырьмя конями не догонишь?

Он ничего не сказал, лишь холодно фыркнул, в его голосе сквозило презрение.

Я изо всех сил выдохнула через нос, хм-хм! Я женщина, не обращаю внимания на проступки мужчин, у меня широкая душа и великодушие, в животе у Цзайсяна корабль поместится, не буду с тобой связываться, хм-хм!

— Это моя комната, они не будут здесь искать! — Я не обратила на него внимания, повернулась и закрыла дверь.

— А если они все-таки будут искать?

Точно, а если они все-таки будут искать? Слушая приближающийся шум, я забеспокоилась и стала ходить по комнате взад-вперед. Вдруг в голове вспыхнула идея, есть!

— Ложись в постель под одеяло! — Я указала на кровать и приказала ему.

— Что? — Какая девушка зовет незнакомого мужчину лечь в свою постель?

— Сказала лечь, значит, ложись, чего так много болтать? — Голоса приближались, я была вне себя от беспокойства, не было времени ему объяснять.

Он все стоял, не двигаясь, будто предпочел бы умереть, чем подчиниться. Черт возьми, спать на моей кровати так унизительно для тебя? Моя кровать такая ароматная и мягкая, у других даже возможности нет на ней поспать, а тебе дали шанс, а ты все тянешь и выглядишь таким недовольным.

— Если не хочешь, чтобы тебя поймали, немедленно ложись туда! — Я приказала жестким тоном. Если мягко не получается, я применю силу. Если не ляжешь, я тебя вырублю и запихну под кровать.

Все же спасение жизни важнее. Он немного поколебался, но послушно забрался на кровать и лег под одеяло.

Я тоже поспешно забралась на кровать и легла под одеяло. Разве по телевизору не так показывают? Легла, подумала, и чтобы эффект сна был более реалистичным, тут же села, сняла верхнюю одежду, оставшись только в нижнем белье.

Сняла нефритовый шпильку, распустила пучок, волосы рассыпались, и снова легла.

Повеяло свежим ароматом, и Мэй невольно почувствовал трепет в сердце. Краем глаза он увидел на все еще напряженном личике неотразимую красоту. Изначально бледная кожа от волнения и возбуждения покрылась легким румянцем, сладким, как спелый персик. На нежной, гладкой коже, которую можно было проткнуть дуновением, появились маленькие милые капельки пота, словно на белом гладком шелке рассыпаны прозрачные, круглые и красивые жемчужины. Черные, мягкие и блестящие волосы рассыпались, их легкий аромат едва уловимо витал в воздухе.

Он глубоко вдохнул аромат пряди черных волос, упавшей на его лицо. Едва уловимый запах вызвал у него необъяснимое удовольствие. Он пристально посмотрел на маленькую женщину рядом, в его глазах росло чувство, которое он сам не замечал.

Эта прядь черных волос развевалась на его лице, на его губах, соблазняя его. Он не удержался и тайком поцеловал эти прекрасные волосы. Чудесное ощущение стало для него незабываемым. Он жадно вдыхал волнующий аромат в воздухе, желая, чтобы время остановилось.

— Юная госпожа! Юная госпожа! — Снаружи раздался сильный стук в дверь, прервав его очарование.

Я нервно облизнула губы и, притворившись спокойной, крикнула: — Чего шумите?! Не видите, я уже сплю?!

— Юная госпожа, убийца не потревожил вас? — Это был голос Диндин.

— Если бы убийца меня потревожил, разве я могла бы здесь спокойно спать? Диндин, когда это ты стала такой же безмозглой, как Дандан? — бесцеремонно крикнула я, молясь в душе, чтобы они поскорее ушли.

Снаружи было тихо.

Я вдохнула: — Я уже легла спать, не шумите! Если еще будете шуметь, я вас на куски порублю и в котле сварю.

Люди снаружи немного поколебались. Увидев, что я могу кричать и ругаться, решили, что все в порядке. Пошептавшись немного и придя к единому мнению, они сказали: — Ну что ж, юная госпожа, хорошо отдыхайте. Диндин и Дандан завтра придут, чтобы помочь вам встать и умыться.

«Мгм». Вот так-то лучше. Завтра награжу тебя сахарными каштанами.

Люди снаружи, крича, ушли. Услышав, как звуки постепенно удаляются, я с облегчением вздохнула и вытерла пот с лица.

Только я собралась встать с кровати, как "БАХ!" - дверь распахнулась.

— Черт возьми, кто там?! Кто посмел выбить дверь моей комнаты, съев леопардовое сердце?! — Я вспыхнула от гнева и тут же начала ругаться.

— Сестренка, это я. Только что был убийца, ты не испугалась? — В голосе моего брата Пяоина слышалось беспокойство.

— Убийца меня не испугал, но ты напугал меня до полусмерти. Прошу тебя, постучись в следующий раз, прежде чем входить, ладно? Я уж подумала, что убийца сюда забежал. — Недовольно сказала я, притворяясь спокойной, хотя сердце от напряжения подскочило к горлу.

— Хорошая сестренка, брат просто волновался за тебя. — Брат собирался подойти к моей кровати.

— Стой! — Я испуганно крепко ухватилась за одеяло и закричала, — Брат, что ты делаешь?! Не подходи! Если ты будешь со мной невежлив, я расскажу матушке! Я вовсе не боялась, что он будет со мной невежлив, я бы только обрадовалась, если бы он меня домогался. Я боялась, что он обнаружит под одеялом другого человека, да еще и мужчину, убийцу, который пришел убивать в резиденцию Цзайсяна.

Как и ожидалось, Пяоин, услышав мои слова, тут же остановился, повернулся и направился к двери. Похоже, инцидент, когда его чуть не заподозрили в нечистых намерениях по отношению к сестре, сильно на него повлиял.

— Сестренка, я пойду. Хорошо отдыхай! — Не успел он договорить, как уже исчез.

Этот прием оказался самым действенным. Похоже, в будущем, если мне понадобится его помощь, достаточно будет просто использовать этот трюк, и он не посмеет отказать. Обвинение в домогательстве к сестре — это не шутки. Подумав об этом, я снова начала коварно смеяться. Мой смех "хе-хе-хе-хе" в тишине ночи звучал еще более жутко, словно призраки звали к смерти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Ужас от убийцы (Часть 2)

Настройки


Сообщение