Глава 4. Первая встреча с Четвертым принцем (Часть 1)

Глава 4. Первая встреча с Четвертым принцем

Как скучно!

Я сжала кулаки и в унынии заорала в небо. Диндин спокойно смотрела на меня, а Дандан выглядела совершенно ошарашенной. Никогда не видела, как люди выражают эмоции, что ли, малышка! Все-таки Диндин лучше, невозмутимая, с таким видом, будто гора Тай рухнет перед ней, а она даже не изменится в лице. Сразу видно, что она создана для великих дел. Если ты когда-нибудь разбогатеешь, не забудь меня, ладно? Я подобострастно улыбнулась Диндин, но она по-прежнему оставалась невозмутимой, явно не принимая мою лесть. Эх, в наше время быть служанкой круче, чем быть юной госпожой.

— Диндин, Дандан, пойдемте по магазинам!

Я притворилась, что случайно предложила это, и как бы невзначай скользнула взглядом по их лицам.

Дандан, как я и ожидала, пришла в восторг и радостно согласилась:

— Хорошо, хорошо!

Она боялась, что я передумаю в следующую секунду.

Диндин с беспокойством в голосе уговаривала меня:

— Юная госпожа, девушкам из знатных семей не следует просто так появляться на публике. Если Лаое узнает, будет нехорошо.

— Моего отца нет дома, как он узнает, выходила я или нет?

Честно говоря, я мало общалась со своим отцом в этом древнем мире. Он типичный прилежный народный слуга. Каждый день, пока я еще спала, он уже уходил на утренний прием. Вернувшись, он зарывался в кабинет, занимаясь государственными делами, и выходил только к ужину. Быстро поужинав, он снова уходил в кабинет.

Теперь я подозреваю, что мой отец не брал наложниц не потому, что моя матушка была умной, способной, нежной, добродетельной, красивой и понимающей, а потому, что у него просто не было времени.

Время, которое я проводила с отцом, ограничивалось несколькими минутами за ужином, и даже тогда мы почти не разговаривали. Поэтому сейчас у меня с отцом практически нет общения. Однако он выглядит очень интеллигентно. Хотя ему уже за сорок, в нем все еще видны следы молодости, когда он был красив и элегантен. Неудивительно, что у него родился такой красивый и очаровательный сын, как мой брат.

— Лаое нет дома, но фужэнь дома. Слуги любят сплетничать, и если фужэнь узнает, будет нехорошо.

Диндин все еще не сдавалась, уговаривая меня, надеясь, что под ее настойчивыми уговорами я передумаю.

Но она не знала, что мое сердце уже улетело наружу. Я так давно в древности и еще ни разу не выходила из дома! Даже если бы сейчас мои отец и мать стояли передо мной, я все равно бы вышла. Если бы мне приставили нож к горлу, я бы... я бы сдалась и послушно вернулась в комнату. Развлечения, конечно, важны, но жизнь дороже. Жизнь всего одна. Если умрешь, как потом знакомиться с красавцами? Те призраки в загробном мире, какими бы красивыми, элегантными и изящными они ни были при жизни, превратившись в призраков, становятся отвратительными и пугающими на вид.

Однако, хе-хе, если бы там, снаружи, меня с глубокой любовью ждал Четвертый принц, провозглашенный первым красавцем мира, то ситуация была бы иной. Даже с ножом у горла я бы смело шла вперед, преодолевая все трудности. В конце концов, развлечения, конечно, важны, жизнь дороже, но ради красавца можно пожертвовать и тем, и другим.

Диндин с сомнением смотрела на меня, пока я в одиночестве глупо хихикала. Она дважды откашлялась, чтобы вырвать меня из моих фантазий.

Я махнула рукой и беззаботно сказала:

— С моей матушкой еще легче договориться. Немного покапризничать и притвориться, что плачу, и все будет решено.

— Но...

— Хватит "но"! Если ты не хочешь идти с нами, оставайся дома и прикрывай нас. Если что-то случится, действуй по обстоятельствам.

Диндин хотела что-то сказать, но я, считая себя очень элегантной, тряхнула головой:

— Если ты все еще считаешь меня юной госпожой, переодень меня в мужскую одежду. Иначе... иначе я заплачу тебе.

Диндин пришлось послушаться меня и начать меня наряжать.

Когда все было готово, я уставилась на человека в зеркале, глаза мои расширились. Кто это? Такой красивый, просто убийственно красивый.

Поистине, лицо, как осенняя луна, цвет лица, как весенний рассвет, виски, как будто вырезаны ножом, брови, как будто нарисованы тушью, лицо, как лепесток персика, глаза, как осенние волны. Даже в гневе он выглядит улыбающимся, а в сердитом взгляде есть нежность.

(Прошу прощения, я позаимствовала описание Баоюя из "Сна в красном тереме", посчитав его подходящим.)

Волосы, собранные наверх и закрепленные нефритовой шпилькой, в сочетании с белоснежными развевающимися одеждами, делали меня еще более элегантной, красивой и очаровательной. Действительно, красивой. Как бы девушка ни наряжалась мужчиной, она все равно не может избавиться от девичьей нежности, поэтому я могу описать себя только как красивую, а не как красивого.

Видя удивленные лица Диндин и Дандан, я самодовольно помахала бумажным веером в руке:

— Что? Увидев красивого меня, вы так заворожены, что забыли отвести глаза?

Я тут же обняла Дандан:

— Что, барышня, запала на меня? Раз так, то я возьму тебя в наложницы и буду хорошо о тебе заботиться, как насчет этого?

— Хорошо, хорошо!

Ошарашенная Дандан без конца соглашалась. Я сильно стукнула ее по залитой водой голове бумажным веером:

— Хорошо, черт возьми! Быстро переодевайся в одежду слуги и пойдем со мной. Что ты здесь стоишь и дурачишься?

Мы с Дандан элегантно шли по улице. Время от времени молодые девушки тайком смотрели на меня. Я подмигивала им, и они тут же краснели, выглядели очень застенчивыми и опускали головы, проходя мимо. Что за притворная скромность!

Если нравится смотреть, смотрите подольше! Я знаю, что я красивый, и я не беру за это деньги. Почему бы не воспользоваться возможностью и не посмотреть еще немного? После этой деревни такого магазина не будет.

Я выпрямила грудь, помахивая бумажным веером в руке, и шла очень уверенно. Молодым красавицам, которые останавливались, чтобы полюбоваться мной, я демонстрировала свою убийственную улыбку. Как только я улыбалась, ее убойная сила увеличивалась в несколько раз, и тут же я видела, как большая группа девушек мягко оседала на землю. Я моргнула, пустив еще немного электричества, и еще одна группа красавиц, которые все еще изо всех сил держались, упала. Я скривила губы, перестала создавать транспортный хаос, убрала улыбку и решительно пошла вперед.

Подойдя к красиво отделанному зданию, я остановилась. На вывеске было написано три больших иероглифа: "Вэньсянъюань". Несомненно, это название было взято от "вэньсян жуньюй" (нежная и ароматная, как нефрит), то есть это бордель.

Каждый главный герой, будь то мужчина или женщина, кажется, побывал в борделе. Если я не пойду, я, похоже, отстану от моды. К тому же, я такой красивый, возможно, какая-нибудь известная куртизанка сама захочет мне служить и даже доплатит, как Ду Шинян, хе-хе.

Только я собралась войти, как Дандан потянула меня за одежду. Я бросила на нее свирепый взгляд, и она тут же отпустила, послушно следуя за мной, припрыгивая, через дверь.

Как только мы вошли, наряженная хозяйка борделя тут же подскочила, ее лицо было так густо напудрено, что пудра вот-вот должна была осыпаться:

— Ой, этот молодой господин такой незнакомый! Впервые в нашем Вэньсянъюане? Ничего страшного, что вы здесь впервые, гарантирую, что придя, вы не захотите уходить, а уйдя, захотите вернуться. Наши девушки в Вэньсянъюане поистине единственные в мире и неповторимые на земле, они поистине затмевают рыб и заставляют гусей падать, заставляют луну скрыться, а цветы устыдиться, они поистине...

Я протянула ей серебряную банкноту, и она тут же прекратила болтовню:

— Ой, молодой господин, кого вы хотите, чтобы вас сопровождал?

Я оглядела шумный зал, а затем посмотрела на полукруглую сцену посреди зала. Неужели здесь проходят представления с песнями и танцами?

— Какие сегодня представления?

Я помахивала бумажным веером, небрежно спрашивая.

— Ой, вы не знаете? Сегодня день выступления нашей главной куртизанки Вэньсян! Вы пришли в самое подходящее время. Поистине, лучше прийти вовремя, чем рано. Наша Вэньсян нечасто выступает, а вам, молодой господин, поистине повезло...

Это удача, наверное? Какое это имеет отношение к везению?

— Дайте мне отдельную комнату прямо напротив сцены, самую лучшую.

Я протянула еще одну серебряную банкноту, и хозяйка борделя тут же расцвела, как цветок:

— Прошу наверх, сюда.

Хозяйка борделя привела меня к отдельной комнате. Она что, пытается меня обмануть?

— Я просил самую лучшую!

Хозяйка борделя с улыбкой ответила:

— Это уже самая лучшая.

— Я хочу ту!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Первая встреча с Четвертым принцем (Часть 1)

Настройки


Сообщение