Все трое сели за стол.
— Девочка моя, возьми с собой пару кувшинов, пусть этот мальчишка отвезёт тебя, — Старина Сюй сделал небольшой глоток вина.
— Не нужно, дедушка. В университете нет винного погреба. Если просто оставить вино в комнате, оно потеряет свой вкус. И не нужно его беспокоить, через пару дней я уезжаю вместе с Лю Дао и остальными. Не могу же я уехать одна, — она тоже сделала глоток вина. Тёплая волна разлилась по телу, оставляя приятное послевкусие. Этот вкус был поистине незабываемым.
— У Старины Сюй же есть винный погреб, оставь у него, — Старина Сюй взял палочки и положил себе кусок рыбы в кисло-сладком соусе.
— Нет уж, если я оставлю у него, через пару дней от вина и следа не останется. Я раз в месяц приезжаю, он же не сможет дождаться, обязательно выпьет всё тайком.
Старина Сюй, о котором говорила Гу Яньжань, был её дедушкой.
Старина Сюй рассмеялся.
— Он всё такой же, как ребёнок. Как он поживает? Мы давно не виделись.
— Дедушка здоров, он тоже по вам скучает. Говорит, что приедет к вам в гости, как только освободится, — она тоже попробовала блюдо перед собой. — Фу Юнь, твои кулинарные навыки становятся всё лучше и лучше.
— Какие у него могут быть навыки? Вечно валяет дурака, ничего не делает, только этим и занимается, — ворчал Старина Сюй, но палочки в его руках не останавливались.
Гу Яньжань и Фу Юнь переглянулись и улыбнулись.
Обед прошёл в приятной атмосфере. Она больше года не видела старика, они долго разговаривали. Она выпила свои две чашки вина и ещё одну у Фу Юня.
Она долго стояла на улице, чтобы немного проветриться.
Обед длился два часа. Старина Сюй привык спать днём, и она не хотела больше задерживаться, поэтому встала и попрощалась.
Старина Сюй, конечно же, не хотел, чтобы она так рано уходила. В конце концов, она пообещала приехать через два месяца, и он отпустил её.
Попрощавшись, она вышла из чайной с двумя парчовыми шкатулками в руках. Она не стала сразу уезжать, а решила немного прогуляться по городку. Фу Юнь предложил составить ей компанию, но она отказалась. Сегодня ей хотелось побыть одной.
Это был старинный городок с многовековой историей, не тронутый современным миром.
Идя по улице, она глубоко вдохнула. Чистый воздух, смешанный с ароматом персикового вина, немного кружил голову.
Вдоль дороги уже висели фонарики. Большинство жителей городка занимались изготовлением фарфора и нефрита в качестве подработки. По дороге она видела несколько антикварных и нефритовых лавок. Она заходила в каждую из них, но качество нефрита было посредственным, без особой коллекционной ценности, поэтому, осмотревшись, она уходила.
Пройдя немного, она услышала звонок телефона. Это был Фу Юнь.
— Что случилось? — удивилась она. Она только что ушла, зачем он звонит?
— Ничего особенного. Ты немного перебрала, вот я и хотел узнать, всё ли в порядке, — он изначально налил ей две чашки, но она, не удержавшись, выпила ещё одну. Он боялся, что вино даст о себе знать позже, а она не хотела, чтобы он её провожал, поэтому немного волновался.
— Фу Юнь, ты же знаешь, сколько я могу выпить? Не волнуйся, если опьянею, я тебе позвоню, хорошо? — Гу Яньжань беспомощно улыбнулась. Вино действительно было крепким, она уже начала это чувствовать, но после того, как она проветрилась на улице и немного прогулялась, опьянение почти прошло.
— Хорошо. Будь осторожна.
Получив её заверения, Фу Юнь повесил трубку.
Гу Яньжань бродила по улочкам, пока не наткнулась на старинную лавку в глубине переулка. Она вошла внутрь. В лавке продавались женские украшения для волос — заколки, шпильки, буяо. Все они были очень изысканными. Яньжань взяла несколько штук, чтобы рассмотреть поближе.
Кроме неё, в лавке были ещё две девушки, которые путешествовали вместе с ней. Они стояли немного позади и о чём-то тихо переговаривались.
Хотя Яньжань не могла разобрать их слов, помещение было небольшим, и обрывки фраз всё равно доносились до неё.
— Смотри… какой… красивый!
Гу Яньжань повернулась к девушкам и проследила за их взглядом.
Мужчина за прилавком протирал фарфоровую чашку. Его длинные пальцы держали чашку, неторопливо протирая её. Это было обычное движение, но казалось, будто мастер оттачивает своё произведение искусства.
Да и сам он был похож на произведение искусства. Он был в белой рубашке с закатанными до запястий рукавами и в очках в золотой оправе, которые придавали ему какой-то учёный вид. Стёкла очков слегка поблёскивали, делая его взгляд ещё глубже.
Почувствовав на себе чей-то пристальный взгляд, он поднял голову и посмотрел на неё.
Увидев её, он, казалось, ничуть не удивился. И правда, он заметил её, как только она вошла.
Гу Яньжань подошла к прилавку и остановилась.
— Вэнь Яньчжи…
Руки Вэнь Яньчжи замерли. Она впервые назвала его по имени. У неё был приятный, нежный голос, а последнее «чжи» прозвучало так ласково.
Он поставил вытертую чашку на поднос вверх дном.
Две девушки подошли к нему с выбранными заколками, сделанными в технике дяньцуй.
Вэнь Яньчжи достал из-под прилавка две парчовые шкатулки, положил в них заколки, упаковал в пакет и отдал девушкам.
Взяв у них деньги, он смотрел им вслед, пока они, не в силах оторвать от него глаз, не вышли из лавки.
Гу Яньжань усмехнулась. Лицо Вэнь Яньчжи действительно обладало магическим притяжением, но вот характер…
— Это твой магазин? — спросила она. Честно говоря, она не очень в это верила. Вэнь Яньчжи не был похож на человека, которому нравились такие вещи.
Как и ожидалось, Вэнь Яньчжи покачал головой.
— Нет, это магазин моей сестры. У неё дела, она попросила меня присмотреть.
Он заметил, что она долго рассматривала одну из заколок.
— Понравилось что-нибудь? Хотя они не представляют собой коллекционной ценности, но сделаны очень искусно.
— Да, очень красивые, — заколки были разных форм, и сразу было видно, что это не массовое производство.
— Она специально заказывает их у мастеров, — он подошёл к Гу Яньжань. — Выбирай любую, я тебе подарю.
Гу Яньжань покачала головой.
— Не нужно, — вдруг она что-то вспомнила и, подняв на него глаза, спросила: — Твоя сестра, наверное, знает много мастеров? У меня есть несколько эскизов заколок, я хотела бы найти кого-нибудь, кто сможет их сделать. Можно?
Её голос становился всё тише. Ей было неловко снова просить его о помощи, но мастера, с которыми она связывалась раньше, не могли сделать то, что ей нужно. Увидев, насколько искусно сделаны заколки в этой лавке, она решила попробовать.
— Я заплачу, — добавила она. В конце концов, мастера зарабатывали на жизнь своим ремеслом, и было бы невежливо просить их работать бесплатно. К тому же, она знала, что изделия ручной работы стоят недёшево. — Я могу нарисовать для неё ещё десяток эскизов головных уборов.
— Хорошо, — Вэнь Яньчжи усмехнулся, глядя на взволнованную Гу Яньжань, которая боялась, что он откажет.
— Спасибо! И передай мою благодарность твоей сестре, — она удивилась, что он так легко согласился. — Я могу отдать тебе эскизы?
— Угу, — кивнул Вэнь Яньчжи.
Он стоял довольно близко к Гу Яньжань и почувствовал исходящий от неё лёгкий запах вина. — Ты пила?
— Да, — Гу Яньжань послушно кивнула. — Но я не пьяна.
«Так вот оно что. Она пила. Неудивительно. Раньше она всегда держалась отстранённо, а сейчас разговаривает со мной так, как и положено девушке её возраста».
Едва уловимый запах вина, исходящий от неё, немного кружил голову, и он невольно вдохнул ещё раз.
— Что за вино?
— Персиковое, — Гу Яньжань посмотрела на приблизившегося Вэнь Яньчжи. То ли от смущения, то ли от того, что вино вдруг ударило в голову, её лицо покраснело.
Внезапно её мысли опустели, она забыла, где находится и кто перед ней.
Её глаза заблестели.
— Если хочешь, я приготовлю для тебя.
Перед ней возник другой образ. Мужчина в белоснежных одеждах, его тёмные волосы рассыпались по плечам, ещё не собранные в причёску.
— Ты пила? — он почувствовал лёгкий аромат вина, исходящий от неё.
— Да, — девушка перед ним кивнула. — Но я не пьяна, не волнуйся.
Он поднял чашу с вином и сделал глоток.
— Персиковое вино? — он поднял на неё глаза. — Откуда у тебя?
— Се Хэн подарил. Он ещё сказал, что оно крепкое, и разрешил мне выпить только две чашки, — вспомнив его слова, она рассмеялась. — Но вино теперь у меня, разве он сможет меня контролировать?
Всё её внимание было сосредоточено на кувшине с персиковым вином, и она не заметила, как рука мужчины, державшего чашу, замерла, а затем сжалась.
— Больше не пей, — он с силой поставил чашу на каменный стол.
Она, словно очнувшись от грёз, покачала головой. Лицо мужчины перед ней становилось всё чётче. Всё то же лицо, и глаза за стёклами очков в золотой оправе пристально смотрели на неё.
Гу Яньжань поняла, что только что потеряла связь с реальностью, ей снова померещилось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|