Глава 17

Мое тело не выдерживало его мучений.

Сегодня Цзинь Сянь пришел рано утром, чтобы поприветствовать меня и доложить о новогодних приготовлениях.

Я, собрав последние силы, выслушал его, указал на несколько неуместных моментов, а остальное предоставил ему решать самому.

Лицо Цзинь Сяня было немного бледным. Возможно, из-за недавних государственных дел, которые были слишком обременительны. Его дядя не был при дворе, и он потерял опору, поэтому ему приходилось самому лавировать в борьбе фракций. Ему было чем заняться.

— Сяньэр, — спросил я его, — какая сегодня погода?

— Безветренно и солнечно, редкий хороший день.

— Пойдем с отцом-императором прогуляемся, — Я откинул одеяло, собираясь встать.

Цзинь Сянь поспешно прижал меня:

— Отец-император, ваше тело…

— Я на кровати чуть не заплесневел, от безделья заболел.

Цзинь Сянь выглядел смущенным, словно хотел еще уговорить.

Я подмигнул, и Си Дэ поспешно вмешался:

— Докладываю Вашему Высочеству, императорский лекарь сказал, что Вашему Величеству следует больше гулять.

Только тогда Цзинь Сянь отпустил меня и поспешно поддержал Цзя Хэ:

— Ваш подданный будет служить вам.

— Ты что, думаешь, я совсем плох? — Я оттолкнул его руку: — Я сам справлюсь.

Цзинь Сянь поспешно отошел в сторону, смиренно опустив глаза.

Я внутренне немного возгордился. У меня, отца-императора, все еще есть немного величия.

Полдня мы гуляли по дворцу, бродили туда-сюда, и в конце концов оказались в Саду Весеннего Расцвета.

Сад Весеннего Расцвета потерял свою весеннюю красоту. Только та слива, усыпанная красными цветами, упрямо стояла на холодном ветру.

Я гладил сухую кору сливы, погруженный в мысли. Сцены из прошлого, словно в калейдоскопе, проносились в голове.

Думаю, я действительно постарел.

Только побежденные герои и увядающие красавицы вспоминают прошлое, потому что время ушло, они пережили свои золотые годы, и их нельзя вернуть.

Мысль мелькнула, и я вдруг вспомнил, как эта красная слива воскресла из мертвых. Я чуть не задохнулся, схватился за сердце и не мог остановить кашель:

— Кхе-кхе…

Цзинь Сянь поспешно поддержал Цзя Хэ и усадил его за каменный стол:

— Отец-император, отдохните. Мы скоро вернемся во дворец.

Я перестал кашлять, махнул рукой, показывая Цзинь Сяню, чтобы он опустился на колени.

Цзинь Сянь не понял, но все же послушно опустился на колени.

— Сяньэр, — Я достал красную шкатулку из парчи, протянул ее Цзинь Сяню, глядя ему в глаза, и сказал: — Этот мир, отец-император передает тебе.

— Простите вашего подданного за непочтительность, ваш подданный не может принять, — Цзинь Сянь низко поклонился и громко сказал.

Я в гневе сказал:

— Ты даже отца-императора не слушаешь?

Цзинь Сянь уткнулся лбом в землю, отказываясь вставать, и громко возразил:

— Способности вашего подданного еще неглубоки, он еще не может взять на себя такую тяжелую ответственность. Ваш подданный лишь желает быть левой и правой рукой отца-императора, избавлять отца-императора от забот и трудностей, всегда быть рядом с отцом-императором.

Моя рука, державшая шкатулку, немного дрожала:

— Цзинь Сянь, ты — наследный принц Государства У, не можешь быть капризным.

Цзинь Сянь резко поднял голову, покрасневшими глазами глядя на Цзя Хэ. В его словах слышалось безграничное огорчение:

— Ваш подданный тоже ваш ребенок, отец-император!

Чувство вины захлестнуло меня, мгновенно утопив. Сердце снова пронзила тупая боль, я склонился над письменным столом, тяжело дыша:

— Сяньэр, отец-император виноват перед тобой.

С детства я готовил тебя как будущего правителя.

Я помню, у тебя был маленький черный конь, ты его очень любил, каждый день ездил на нем гулять за город.

Но однажды Цзинь Чжу, играя, упала с маленького черного коня и сломала ногу. Я приказал забить маленького черного коня до смерти.

Ты с покрасневшими глазами сам отрезал голову маленькому черному коню, держа ее в руках, просил у меня прощения… Твой вид в окровавленной одежде, необычайно упрямый, глубоко запечатлелся в моем сознании. Тогда я понял, что ты можешь стать Императором!

— Отец-император, не говорите больше, ваш подданный поможет вам отдохнуть! — Видя, что лицо Цзя Хэ становится все хуже, Цзинь Сянь поспешно подбежал, чтобы поддержать его.

— Сяньэр, Государство У не погибло в моих руках, и не должно прийти в упадок в твоих! Обещай мне! Стать хорошим императором!

Я крепко схватил руку Цзинь Сяня, резко спрашивая.

Видя, что Цзя Хэ больше выдыхает, чем вдыхает, и вот-вот умрет, его глаза горели страшно, словно он возлагал на Цзинь Сяня все свои несбывшиеся желания. Цзинь Сянь так забеспокоился, что его разум помутился, и он поспешно согласился:

— Ваш подданный обещает вам! Только вы поправьтесь, я буду слушаться вас во всем.

Я улыбнулся, положил шкатулку в руку Цзинь Сяня, сказал последнее напутствие и, успокоившись, потерял сознание.

Очнувшись, не зная, какой сегодня день, я почувствовал лишь аромат весенней травы в носу. Я открыл глаза и увидел Лун Су, стоящего у изголовья кровати.

Лун Су был одет в лазурно-зеленую одежду, высокий и стройный, с улыбкой смотрел на меня.

Эта сцена казалась знакомой, и мне необъяснимо захотелось рассмеяться.

Лун Су, увидев, что я очнулся, протянул руку и погладил меня по лицу:

— Наконец-то очнулся.

— Как долго я спал?

— Сегодня Праздник фонарей.

Я нахмурился:

— Так долго, Новый год уже прошел.

Лун Су вздохнул, в его глазах мелькнул темный свет:

— Да, прошло так много времени.

Наступила тишина.

Я поднял голову, глядя в окно на звездное небо, и вдруг подумал:

— Я хочу пойти на храмовую ярмарку.

Лун Су посмотрел на меня некоторое время, затем улыбнулся, его глаза изогнулись:

— Хорошо, я пойду с тобой.

Я немного возбудился, почувствовав, что болезнь почти прошла.

Уголок глаза Лун Су слегка приподнялся, взгляд был соблазнительным. Он наклонился и поцеловал Цзя Хэ.

После поцелуя я встал, переоделся в повседневную одежду, взял Лун Су за палец и, улыбаясь, сказал:

— Пойдем сейчас.

Лун Су наклонился, поцеловал уголок глаза Цзя Хэ и тихо сказал «угу».

Шумный Праздник фонарей, звуки флейт, сияние фонарей, всю ночь танцевали рыбы и драконы.

Мы с Лун Су шли рядом по улице, ощущая праздничное настроение народа.

Действительно шумно, вульгарно шумно.

Мелкие торговцы толпились по обеим сторонам улицы, громко зазывая. Женщины, которые обычно не выходили из дома, тоже тщательно нарядились и шли в толпе, покачивая юбками.

Мое внимание привлекли фонари, висевшие по обеим сторонам, необычайно изысканные.

Я с любопытством оглядывался, желая запечатлеть в памяти все эти диковинки. На мгновение мне показалось, что я вернулся в детство, стал ребенком, которому все интересно.

Лун Су нахмурился, следуя за мной шаг за шагом.

Я смотрел на фонари, он смотрел на меня, каждый занимался своим делом, но наши руки, державшиеся друг за друга, не разжимались.

Впереди на сцене шла опера, и большая толпа людей собралась там, чтобы посмотреть.

Я заинтересовался, взял Лун Су за руку и пошел в толпу.

Женщина в синей одежде на сцене, с легким макияжем, извиваясь тонкой талией, пела:

— Видя твою искреннюю любовь,

Готова доверить тебе свою жизнь.

Я посмотрел на Лун Су рядом и подумал: если бы он тоже был в этой лазурной одежде, с золотыми шпильками в волосах, извиваясь тонкой талией, и пел на сцене, он наверняка привлек бы еще больше взглядов. Чем больше я думал, тем смешнее становилось. Образ Лун Су и женщины на сцене слились, и я не мог удержаться от смеха.

Лун Су посмотрел на меня, немного растерянный:

— Над чем ты смеешься?

Плохо дело!

Плохо дело!

Увидев это, он стал еще больше похож, и я не мог перестать смеяться.

Люди рядом стали оборачиваться и смотреть на нас.

Лун Су покраснел от гнева и смущения, схватил меня за руку и вывел из толпы.

Мы шли, препираясь, пока не дошли до безлюдного места. Я все еще смеялся, чуть не задыхаясь.

Лун Су обнял меня за талию и тихо прошептал мне на ухо:

— Если будешь смеяться, я тебя поцелую.

Я поспешно выпрямился, выскользнул из его объятий и, махая рукой, сказал:

— Не смеюсь, больше не смеюсь.

Лун Су злобно посмотрел на меня, взмахнул рукавом и ушел.

Я поспешно последовал за ним.

Лун Су действительно рассердился, шагал быстро, совсем не обращая на меня внимания.

Мне нужно было и любоваться этим редким пейзажем, и не отставать от Лун Су, я просто не справлялся, и в итоге потерял его.

Я стоял в толпе, на мгновение растерявшись.

Вдруг вспомнил Праздник фонарей в двенадцать лет, когда Лю Бухо впервые вывел меня из дворца.

Тогда было так же. Я только играл и в итоге потерялся от Лю Бухо, заблудился.

Я испугался, но не мог побороть волнения от первого выхода из дворца. Несколько раз обошел, не найдя Лю Бухо, и просто стал играть сам.

На рассвете Лю Бухо наконец нашел меня.

Он был весь в поту от волнения, глаза его необычно покраснели. Он крепко обнял меня и долго не мог вымолвить ни слова.

Я не знал о его беспокойстве, а вместо этого протянул ему фонарь, который держал в руках, и рассказывал о своих впечатлениях за ночь.

Лю Бухо молчал, взял меня за руку и повел обратно во дворец.

Сегодня я тоже потерялся от Лун Су.

Как смешно, словно перерождение.

Я горько усмехнулся, поднял голову, ища Лун Су.

Мой взгляд скользнул по движущейся толпе, и я сразу увидел его вдалеке.

Лун Су стоял под засохшей плакучей ивой, глядя на меня сквозь толпу.

Я тихо улыбнулся, покачал головой и неторопливо пошел к нему.

Увидеть его сразу в толпе, не знаю, счастье это или несчастье.

Лун Су взял Цзя Хэ под руку и сказал:

— Вернемся?

— Угу, — тихо ответил я.

Этот мир так прекрасен, что хочется остаться навсегда. В сердце все больше сожаления.

Если будет следующая жизнь, я хочу переродиться в обычной семье, прожить настоящую жизнь.

В пять-шесть лет бегать малышом по улицам, в семь-восемь лет послушно ходить в школу, в пятнадцать-шестнадцать лет освоить ремесло, в восемнадцать-девятнадцать лет жениться, родить сына и дочь, жить шумно и обыденно всю жизнь.

И больше не заботиться о семье, государстве и мире.

То, чего я искал, никогда не было этим миром.

023 Великий финал

Праздник фонарей, Зал Чжэндэ.

Лун Су лежал рядом со мной, одетый, спал.

Я не мог уснуть, взял прядь его волос и играл с ней:

— Лун Су.

Лун Су с закрытыми глазами сказал «угу», затем снова открыл глаза, посмотрел на меня горящим взглядом, удивленно:

— Ты впервые назвал меня по имени.

Я улыбнулся, поднес его волосы к носу и понюхал:

— Лун Су, Дракон, который вот-вот пробудится, это твое настоящее имя?

Лун Су нахмурился, немного беспомощно:

— Я знаю, это…

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение