Глава 6

Из-за положения его тело проникло очень глубоко, и я невольно втянул воздух.

Лун Су схватил мои руки, прижав их за спиной, одной рукой поддерживал мою поясницу, сильно надавливая и поднимая. Я двигался вместе с его движениями, стараясь уменьшить нагрузку на тело.

Соединение внизу издавало влажные звуки, я полностью погрузился в его натиск. Мое тело, чувствительное и напряженное, терлось об его живот.

Лун Су намеренно мучил меня, его тело касалось чувствительных мест, а затем отстранялось, не задерживаясь ни на мгновение.

Он мучил меня, оставляя в подвешенном состоянии, и я хриплым голосом умолял:

— Нет… именно там…

— Где?

Он остановился и спросил меня.

Мое лицо покраснело от смущения, я тихо пробормотал:

— Именно там.

— Здесь?

Он немного сместился.

Я так забеспокоился, что слезы почти выступили на глазах:

— Неправильно, почти.

Его горячее тело меняло положение внутри меня, с каждым движением он злобно спрашивал, здесь ли. Наконец, ему надоело, и он просто сказал:

— Двигайся сам.

Я держался за его плечи, двигая онемевшей поясницей, медленно двигаясь вокруг его тела, ища то место, которое могло довести меня до экстаза.

Его тело было горячим и твердым, [жидкость] стекала, обжигая мое тело, заставляя меня дрожать.

Найдя наконец нужное место, я выгнул поясницу и двигался вверх-вниз, было так приятно, что даже пальцы ног свернулись, и я невольно застонал:

— А… как приятно… как приятно…

Лун Су наслаждался моей инициативой, вздыхая:

— Истинно распутно!

Я действительно был распутен. Если бы я не служил тебе хорошо, как бы я получил сегодняшний сильный дождь?

Просящий должен вести себя как просящий.

Я протянул руку, мои глаза были соблазнительны, потянул его руку и положил ее на мое тело, которое вот-вот [достигнет пика]:

— Потрогай, потрогай его.

Лун Су тихо рассмеялся, умело [коснулся] его рукой и поддразнил:

— Это [тело] такое нежное, словно у девственника. Кто бы мог подумать, что хозяин этого [тела] такой распутный человек.

Моим ответом ему были звуки наслаждения: «Мм, ах».

Страстная ночь была полна наслаждения, и когда все закончилось, наступила уже четвертая стража.

Лун Су потрогал мой лоб:

— Ты вспотел, значит, тебе стало лучше.

Я отбил его руку и злобно сказал:

— Убирайся!

— Что? Надел штаны и не узнаешь людей!

Лун Су поднял бровь, протянул руку и поднял мой подбородок, в стандартном тоне хулигана.

Мне было лень с ним связываться, я натянул одеяло на голову и крепко уснул.

Лун Су, скучая, почесал нос и ушел.

Когда аромат весенней травы после дождя в комнате постепенно ослабел, я позвал Си Дэ, чтобы он принес таз горячей воды, и начал мыться.

Си Дэ был действительно достоин быть главным евнухом, служившим двум поколениям монархов. Он не обратил внимания на беспорядок в комнате, только делал то, что я приказывал.

Я помассировал свою ноющую старую поясницу. Хотя эта страстная ночь была хороша, все же нужно соблюдать умеренность…

007 Возвращение

Не успела утихнуть одна волна, как поднялась другая.

Долгие годы засухи, страдания народа, Государство У постепенно слабело.

Северные Варвары, увидев возможность, внезапно напали на границу и уже захватили три города.

Военный доклад пришел срочным донесением, в придворном зале царил хаос, разделившийся на левую и правую фракции, каждая отстаивала свою точку зрения.

Левая фракция выступала за мир, правая — за войну.

Я сидел на Троне Дракона, глядя на беспорядочную толпу внизу, и молчал.

Фракции долго спорили. Уважаемый Министр Ли, дрожа, вышел вперед, опустился на колени и сказал:

— Ваш подданный считает, что многолетние стихийные бедствия уже повергли народ в бедственное положение. Действительно, нехорошо начинать новую войну. Надеюсь, Ваше Величество пересмотрит свое решение.

Люди из левой фракции все вместе опустились на колени, громко восклицая:

— Ваше Величество, пересмотрите свое решение!

Внезапная острая боль пронзила грудь. Я тихо спросил:

— Министр Ли, у меня еще есть дочери, которых можно выдать замуж?

Как только эти слова были произнесены, весь двор затих.

Брак Цзинь Чжу всегда был для меня большой болью.

Возможно, из-за того, что она была близнецом, Цзинь Чжу с рождения была не очень здорова, лекарств принимала больше, чем молока.

Позже она выросла, характер у нее тоже был слабый, она действительно не выходила из дома. По сравнению с ее живым братом-близнецом, она доставляла гораздо меньше хлопот.

Я от всего сердца любил эту младшую дочь, назвав ее «Цзинь Чжу», что означало «жемчужина в ладони».

Именно эта принцесса-жемчужина, окруженная тысячью забот, была жестоко отдана мной ради мира в Государстве У, отправлена в брачный союз в ту варварскую землю.

При мысли о моей бедной дочери, мое лицо, естественно, выглядело плохо.

Чиновники, заметив мое выражение, все вместе опустились на колени, трижды поклонились и трижды воскликнули:

— Святое Величество, успокойте гнев, Святое Величество, успокойте гнев.

Я холодно усмехнулся и промолчал. В такой решающий момент никто не осмелился выступить вперед и заговорить.

Из-за пределов придворного зала раздался громкий возглас:

— Великий генерал Лю Бухо просит аудиенции!

Я внезапно широко распахнул глаза, подался вперед, рот дрожал, я долго не мог вымолвить ни слова.

Еще один громкий возглас:

— Генерал Лю Бухо просит аудиенции!

Внизу снова начались пересуды, в основном подозрения по поводу внезапного возвращения Лю Бухо в столицу.

— Быстро пригласите его!

Я крикнул изо всех сил.

Мой непобедимый бог войны вернулся, покрытый пылью и усталый, но он все же вернулся.

Красная одежда Лю Бухо уже не была яркой. Он почтительно вышел вперед и совершил ритуал троекратного коленопреклонения и девятикратного земного поклона:

— Ваш подданный внезапно услышал, что Северные Варвары напали на границу нашего Государства У. Мое сердце было встревожено, и я поспешил вернуться на быстром коне. В спешке я не доложил Вашему Величеству. Прошу Вашего Величества простить меня.

— Прощаю тебе, генерал Лю, быстро вставай.

Лю Бухо стоял на коленях прямо, громко произнося:

— У вашего подданного есть доклад.

Мое сердце было неспокойно, но в то же время таило ожидание:

— Удовлетворено.

— Ваш подданный считает, что голодающих можно успокоить, но чужие племена нельзя прощать. Ради императорского величия Государства У ваш подданный готов повести войска на север, чтобы истребить врага!

Эти слова прозвучали мощно и сильно, заставив сторонников мира задрожать.

Сторонники войны были вне себя от радости. Генерал Лю — первый воин Государства У. За двадцать с лишним лет он участвовал в сотнях сражений, больших и малых, всегда возвращаясь победителем, и пользуется славой «бога войны». С ним во главе Государство У обязательно одержит великую победу!

Я тихо смотрел на лицо Лю Бухо, с ясными бровями и сияющими глазами, скрывающими мощь, способную поглотить облака и луну. Его тело было внушительным, а его кроваво-красный халат еще больше подчеркивал его мужественную ауру.

Я про себя подумал, что по сравнению с ним я действительно постарел.

Лю Бухо стоял на коленях прямо, его глаза горели, глядя прямо на меня.

Он знал, что я обязательно соглашусь с ним.

Я выпрямился:

— Я, Император, удовлетворяю твою просьбу!

Уголок глаза Лю Бухо озарился улыбкой. Он громко сказал:

— Ваш подданный принимает указ и выражает благодарность!

— Передайте мой указ: генерал Чжао поведет армию в пятьдесят тысяч на север, чтобы противостоять врагу, отправление завтра. Двор распущен!

Я вернулся в Зал Чжэндэ, переоделся в повседневную одежду и, обернувшись, увидел Лун Су, полулежащего на кровати, с книгой в руках, которую он читал с увлечением.

Увидев название книги, мое лицо позеленело. Три больших слова «Эротический альбом» были поистине бельмом на глазу.

— Что ты читаешь!

Я подошел, выхватил книгу, бросил ее на пол и дважды сильно наступил.

— Спрашиваешь, зная ответ.

Лун Су холодно фыркнул, схватил меня и прижал к кровати:

— Или ты намеренно хочешь привлечь мое внимание?

Лун Су был поистине красив, особенно его страстные глаза, как омут весенней воды. Один взгляд, и сердце затягивало внутрь.

Я смотрел в эти глаза и чуть не потерял рассудок.

Лун Су тихо рассмеялся, взял прядь моих волос и понюхал ее у носа:

— Как ароматно.

Необычайно соблазнительно.

Я пробормотал:

— Это ты ароматный.

Лун Су промолчал, целуя мои губы и язык, его пальцы скользнули по пояснице вниз.

Я мгновенно пришел в себя, протянул руку и оттолкнул того, кто был сверху, разгневанный и пристыженный:

— Предаваться разврату средь бела дня, что за пристойность!

— Пристойность?

Лун Су усмехнулся:

— Раз я демон, откуда у меня пристойность?

Я был разгневан и пристыжен:

— Все равно нельзя!

— Очень скучно.

Я только собирался ответить ему, как снаружи раздался громкий возглас Си Дэ:

— Генерал Лю Бухо просит аудиенции.

Мои нервы мгновенно напряглись, вся кровь в теле застыла.

Лун Су подливал масла в огонь:

— Что, не хочешь увидеться со своим старым любовником?

Я не обратил на него внимания, поднялся, сел на край кровати и уставился на «Эротический альбом» на полу. Долгое время я приходил в себя, затем тихо рассмеялся:

— Скажи генералу Лю, я не приму его.

Человек снаружи, казалось, не мог поверить, и повторил:

— Генерал Лю сказал, если Вашему Величеству сейчас неудобно, может ли он попросить аудиенции вечером?

Лун Су резко распахнул мой воротник, обнажив шею, покрытую красными отметинами, и холодно усмехнулся:

— Иди к нему. С этим телом ты непременно сведешь его с ума и заставишь повиноваться твоим приказам.

Я закрыл глаза, позволяя ему унижать меня, и громко ответил:

— Скажи генералу Лю, что великая битва не за горами. Надеюсь, он хорошо отдохнет. Я жду его победоносного возвращения.

Снаружи послышался невнятный ропот, который вскоре утих.

Я холодно взглянул на Лун Су, застегнул воротник:

— Сегодня я не вернусь в Зал Чжэндэ.

Сказав это, я, не обращая на него внимания, встал и ушел.

Башня Ловящая Луну.

Я пешком поднялся на восемнадцать этажей и постучал в дверь Фан Юйсиня.

Из-за двери послышался грохот.

Цзинь Сянь открыл дверь и, увидев меня, удивленно широко раскрыл рот.

Я нахмурился, глядя на него. Его лицо было раскрасневшимся, дыхание сбивчивым. Что только что произошло в комнате?

Взгляд Цзинь Сяня стал еще более уклончивым. Он не смел поднять на меня глаза, заикаясь долгое время, не в силах вымолвить ни слова.

Я только собирался отчитать его, как из комнаты раздался голос Фан Юйсиня:

— Ваше Величество пришли сегодня, по какому делу?

Цзинь Сянь поспешно и почтительно отошел в сторону, поклонившись:

— Ваш подданный приветствует отца-императора.

Фан Юйсинь сидел на кушетке, держа книгу, и неторопливо смотрел в нее.

Его одежда была аккуратной, выражение лица безразличным, как всегда.

— Цзинь Сянь, ты сначала удались. У отца-императора и Государева Наставника есть важные дела для обсуждения.

— Слушаюсь.

Цзинь Сянь поднял голову, взглянул на Фан Юйсиня и поспешно удалился.

Я снял обувь и сел напротив Фан Юйсиня:

— Мой юный сын непослушен. Надеюсь, Государев Наставник проявит великодушие и будет усердно его учить.

Фан Юйсинь даже не посмотрел на меня, холодно сказав:

— Когда ты хоть раз учел мои чувства?

— Ха-ха, — я притворно рассмеялся, — Государев Наставник оказал мне благодеяние спасения жизни. Как я мог не учитывать чувства Государева Наставника?

Это была правда.

Когда мне было девять, я испугался, и мой рассудок полностью…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение