Глава 3

— Делай, что собирался, зачем столько болтовни!

Лун Су широко раскрыл глаза, выглядя пораженным:

— Кто сказал, что я собирался?

Что он еще задумал?

Он протянул руку, коснулся моей ключицы, скользнул к груди, затем дважды провел по внутренней стороне бедра.

Его рука была ледяной, холодной и скользкой, словно змея, отчего у меня пошла гусиная кожа.

Я сидел на нем верхом, глядя сверху вниз, позволяя ему делать что угодно.

Я Император, даже если меня прижали к постели, я все еще Император Государства У!

Лун Су посмотрел мне в глаза, резко надавил и перевернул меня, прижав к постели:

— Не смотри на меня так, это заставляет меня...

Он намеренно замолчал, провел рукой вдоль позвоночника до копчика, описывая круги, и только потом продолжил:

— ...хотеть тебя съесть.

Я холодно усмехнулся, протянул руку к его низу, дважды сжал в руке и холодно рассмеялся:

— В конце концов, кто... кого... съел?

Его дыхание резко участилось, он повернулся боком и протиснулся между моими ногами.

Я широко развел ноги, приветствуя его приближение.

Я хотел показать ему, что я тоже им пользуюсь!

Он обещал мне сто лет спокойствия для Государства У, а я ему — мгновение наслаждения. Подумать только, он остался в проигрыше!

Пусть проигрывает до конца.

Лун Су удивился моей реакции, на мгновение замешкался, но быстро пришел в себя, протянул большую руку и сжал мои ягодицы:

— Не думал, что Император Жуй окажется таким понимающим и интересным человеком.

Я протянул руку, коснулся его бровей и глаз, глупо смеясь:

— Винить стоит лишь то, что демон-владыка слишком соблазнителен, и у меня, Императора, возникло желание обладать.

Лун Су взял мою руку, поднес к губам и легко поцеловал:

— Все говорят, что Император Жуй глубоко любит свою жену, и после смерти Императрицы он хранил верность покойной жене, не принимая никого в Гарем. Сегодня же, тц-тц...

Словно пораженный молнией, я почувствовал, как мой разум опустел. Что подумала бы Жусинь, если бы увидела меня таким?

— Что такое? — спросил Лун Су, его палец дразнил вход: — Вспомнил покойную жену, охвачен горем?

Я приподнял поясницу и сжал ягодицы, зажав его палец между ними:

— Мгновение весенней ночи стоит тысячи золотых! Почему демон-владыка так не понимает романтику?

Лун Су замер:

— Романтику? Я покажу тебе, что такое романтика.

Я почувствовал резкую боль внизу, и что-то необычайно холодное проникло в мое тело.

Холодно, очень холодно, словно я упал в ледяную пещеру десяти тысяч лет, так холодно, что зубы стучали, так холодно, что каждый волосок на теле сжался.

Лун Су встал, его одежда была в полном порядке, и холодно смотрел на меня из освещенного места.

Три части жалости, семь частей насмешки.

Я свернулся калачиком, тщетно хватаясь за простыню, пытаясь остановить дрожь, и, стиснув зубы, посмотрел на него:

— Что ты сделал?

Лун Су улыбнулся, в его глазах плескалась весенняя вода:

— Хорошая вещь, оставь себе.

Этот предмет был твердым, как железо, то увеличивался, то уменьшался, насильно втиснувшись в меня и излучая волны холода.

— Вынь... вынь это!

Я не выдержал, потянулся рукой вниз, пытаясь избавиться от него.

Лун Су применил магию, связав мои руки зеленой лианой:

— Успокойся.

Я не мог вырваться:

— Как долго?

— Что, не выдерживаешь?

— Как долго! — крикнул я изо всех сил.

Лун Су тихо рассмеялся, взмахнул одеждой и ушел.

В воздухе оставался аромат весенней травы после дождя и слова, от которых зубы сводило от ненависти.

— Терпи!

004 Унижение (H)

Утренний двор.

Царила торжественная тишина.

Я стиснул зубы, стараясь не выдать ни малейшего вздоха.

Тот предмет все еще был внутри меня. После ночи привыкания он стал намного теплее.

Я сжал ягодицы, выпрямился, боясь, что министры внизу заметят что-то неладное.

Лю Бухо встал, поднял край одежды и опустился на колени:

— Ваш подданный просит разрешения отправиться в Государство Наньчжао.

Мог ли я отказать?

Вчера вечером он уже сообщил мне о своем намерении.

Я смотрел на него сквозь двенадцать рядов подвесок.

Он стоял на коленях прямо, с мечами-бровями и звездами-глазами, его горящий взгляд был устремлен прямо на меня.

Словно несокрушимая скала.

Вдруг вспомнилось, как давно, когда я был совсем маленьким, отец-император наставлял меня:

— Мужчина должен быть тверд, как скала. Ты, как потомок Императора, тем более должен быть таким. Независимо от того, сколько бурь ты переживешь, ты должен стоять гордо.

Я не стал таким, каким хотел меня видеть отец-император.

Но Лю Бухо стал.

Внезапно нахлынуло желание.

Предмет внутри меня, словно почувствовав это, резко задвигался.

Проклятье!

Я был смущен и зол!

Что за непристойность!

Лю Бухо молчал, глядя на меня, ожидая моего решения.

В его глазах была полная уверенность.

Он знал, что я не осмелюсь ослушаться его.

Я крепко схватился за Трон Дракона, сдерживая дрожь тела, и, сжимая горло, сказал:

— Я, Император, удовлетворяю твою просьбу.

Весь зал зашумел.

Лю Бухо, будучи великим генералом и Дядей-императором, обладал огромной властью. Его сегодняшняя просьба отправиться в Государство Наньчжао для поздравления нового правителя с восшествием на престол была несколько неуместной и, естественно, вызвала пересуды.

В зале шептались.

Лю Бухо поклонился в знак благодарности и спокойно встал в стороне.

Он никогда не обращал внимания на взгляды других.

Он однажды сказал:

— Вашему подданному нужно лишь доверие Вашего Величества. Остальные для меня — ничто.

Мой взгляд был прикован к Лю Бухо. Предмет внутри меня двигался еще активнее, и я едва не потерял контроль. Я поспешно поднял руку, подавая знак Си Дэ.

Си Дэ поспешно объявил:

— Если есть доклады, докладывайте. Если нет, двор распускается.

Весь двор затих.

Старейшина трёх династий, Министр Ли, вышел вперед:

— У вашего подданного есть доклад.

— Удовлетворено.

Я стиснул зубы, ногти впились в ладони, насильно сдерживая готовый вырваться стон.

Предмет внутри меня был словно живая змея, высунув язык, проникающая все глубже в мое тело.

Душа и тело замерзли.

— Докладываю Вашему Величеству, десятки тысяч голодающих на юге покинули свои дома и теперь собрались в нескольких десятках ли от Фулинчэна. Префект Фулинчэна, Лю Ань, отправил срочное письмо вашему подданному, надеясь, что Ваше Величество выделит зерно для помощи и спасет голодающих из беды.

Министр Ли говорил искренне, каждое слово било в самое сердце.

Он был старейшиной трёх династий, и даже в свои преклонные годы все еще служил нашей стране, беспокоясь о государстве и народе.

Но я правил пятнадцать лет. Сначала было землетрясение, погубившее бесчисленное множество наших людей, затем восстание Восточных Варваров, война длилась два года, а потом — эта трехлетняя засуха.

Череда стихийных бедствий и человеческих несчастий опустошила казну. Как можно было выделить средства для помощи пострадавшим?

Я Сын Неба, и первое, чему я научился, — это делать хорошую мину при плохой игре.

Я сказал:

— Удовлетворено. Открыть государственную казну, оказать помощь голодающим.

Все чиновники опустились на колени, трижды воскликнули «Да здравствует!» и сказали:

— Ваше Величество мудры, это благо для всего народа!

Только Лю Бухо поднял на меня глаза, полные беспокойства.

Он знал о состоянии казны лучше меня, поэтому и сказал, что отправится в Государство Наньчжао за зерном силой.

Я покачал головой и улыбнулся ему.

Не беспокойся, завтра обязательно пойдет сильный дождь.

Все трудности обязательно будут преодолены.

Наступила третья стража ночи, свечи мерцали.

Повеяло прохладным ветром, несущим аромат весенней травы после дождя.

Я в гневе сказал:

— Негодяй!

Появился Лун Су, одетый в черную одежду, его палец скользнул по моему лицу:

— Что? Уже не терпится?

Я открыл рот и злобно укусил руку, которой он меня дразнил:

— Быстро вынь эту штуку!

Он воспользовался моментом, зажал мой язык между пальцами и стал играть с ним:

— Не спеши.

Я не мог ни выплюнуть, ни проглотить, поэтому просто сидел с открытым ртом, позволяя ему играть.

Он прищурился и холодно посмотрел на меня:

— Раздевайся.

Я злобно посмотрел на него и снял одежду.

Одежда слетела, но дыхание Лун Су ничуть не изменилось, он все так же спокойно смотрел на меня.

Меня раздражало его самодовольство, и я протянул руку, чтобы снять с него одежду.

Лун Су остановил меня рукой, облизнул губы:

— Ляг.

Я лег на живот на постель, уткнувшись лицом в подушку, стыдясь показаться миру.

Он бесцеремонно осматривал меня, словно зверь, патрулирующий свою территорию, полный намерения захватить.

Предмет внутри меня почувствовал взгляд хозяина, резко задвигался, проникая глубже в мое тело, словно желая расколоть меня пополам.

Я тихо застонал, и мое тело, не желая слушаться, отреагировало, становясь все более чувствительным.

Лун Су холодно усмехнулся, вынул предмет из меня, быстро выдернул его наружу и снова резко вставил.

— А-а-а...

Я вскрикнул, в голосе слышалось лишь возбуждение.

Мое лицо покраснело, стало горячим-горячим.

— Как похотливо.

Лун Су вздохнул, его ледяные пальцы сжали мое тело, играя с ним.

Он дразнил чувствительные места кончиками пальцев, прижимая и растирая.

Предмет, который он держал в руке, двигался в такт с его действиями.

Я уже не понимал, где я и что происходит, лишь слепо гнался за телесным наслаждением, выгибая поясницу и двигая бедрами, подстраиваясь под него.

Он мой покупатель, конечно, я должен научиться его ублажать.

Тело, воздерживавшееся более десяти лет, не могло выдержать такой пытки. Я быстро достиг пика, и мое тело отреагировало в руке Лун Су.

Лун Су поднес руку, влажную от моей реакции, к носу и понюхал, дразня:

— Как густо.

Мой разум опустел, послевкусие пика заставляло тело неудержимо дрожать.

Тело достигло пика, но внутри было необычайно пусто.

Подсознательно я все еще гнался за тем наслаждением, которое могло бы уничтожить все.

Я прищурился, облизнул губы и с жадностью посмотрел на Лун Су.

Лун Су замер на мгновение, затем в гневе выругался:

— Проклятье!

Он наконец не выдержал и навалился на меня.

Прохладная одежда прижалась к моей спине, вернув мне на мгновение ясность.

Я приподнял бедра, приглашая его войти.

Лун Су не снял одежду, лишь расстегнул пояс и достал свое горячее тело.

Я не удержался и коснулся его рукой, и был поражен. Такое большое, как оно войдет!

— Что, передумал?

Спросил Лун Су мне на ухо.

Я покачал головой. Как я мог передумать?

— Завтра должен пойти сильный дождь.

Лун Су прижал свое тело ко мне, разминая мою грудь руками, и тихо рассмеялся:

— Я, конечно, согласен с тобой.

Я сжал свое тело вокруг него, открываясь и закрываясь, приглашая его войти.

Его дыхание резко участилось, рука, сжимавшая меня, дернула.

Я почувствовал боль:

— Ты должен обещать мне еще три...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение