— Слышится лай собак в глубине переулка… Вдруг кто-то громко кричит: «Пожар!» Мужчина вскакивает и кричит, женщина тоже вскакивает и кричит.
Двое детей плачут в унисон.
Вскоре сотни и тысячи людей кричат, сотни и тысячи детей плачут, сотни и тысячи собак лают.
Посреди всего этого — звуки треска, обрушения, грохота огня, свиста ветра, сотни и тысячи звуков одновременно; к ним примешиваются сотни и тысячи криков о помощи, звуки волочения домов, звуки грабежа, звуки льющейся воды.
Всё, что должно быть, есть, нет ничего, чего бы не было…
Этот отрывок я когда-то нашла в библиотеке учителя. Он рассказывает о мастере искусства имитации звуков, который во время представления сидел в углу комнаты, отделённой ширмой. За ширмой были только стол, стул, веер и хлопушка рассказчика, но он мог изобразить голоса десяти, ста, тысячи людей, настолько живо и похоже, что это было удивительно!
Тогда, читая, я находила это забавным и жалела лишь о том, что не могу увидеть это воочию. Учитель, видя моё разочарование, лишь улыбнулся и прошёл мимо.
Тогда я ещё не знала, что увижу это сегодня.
Сегодня на сцене рассказчика тоже была восьмиугольная ширма. Как только раздался удар хлопушки, шумный зал мгновенно затих. Я хотела послушать, что интересного расскажет этот новый рассказчик.
— Бурные воды Янцзы текут на восток, волны смывают героев… В детстве Сюаньдэ играл с деревенскими детьми под деревом и говорил: «Я стану Сыном Неба и буду ездить в этой повозке под балдахином»…
Троецарствие — не новая история, но этот рассказчик… Когда он говорил о Лю Бэе, в его голосе чувствовалась некая благородная, самонадеянная манера члена императорской семьи. Когда говорил Гуань Эр-е, это был стиль человека, для которого верность превыше всего. А когда говорил Чжан Фэй, это было ощущение свирепого генерала-мясника.
При этом детский Лю Бэй и взрослый Лю Бэй, мясник Чжан Фэй и сотник Идэ, генерал Чжан — один и тот же человек, но статус и положение меняются, и акценты тоже разные. А звуки грозы, стук телег, свист ветра, ржание лошадей, крики торговцев и ссоры на улицах — всё было настолько похоже, что слушатели погружались в историю, закрыв глаза, словно оказывались внутри неё.
Когда он дошёл до фразы: «Где найти такого же прямодушного человека, как Идэ, чтобы истребить всех неблагодарных в мире?», раздался удар хлопушки, и слушатели вокруг вздрогнули, словно очнувшись.
Несколько официантов подошли и убрали ширму. За ней стоял человек в зелёной одежде. Вокруг не было ни стола, ни стула, ни скамейки, ни хлопушки. Вероятно, звук хлопушки тоже был имитацией.
Человек громко сказал: — А что же случилось с жизнью Дун Чжо, узнаете в следующей главе.
Прощайте, господа. Если вам понравилось, встретимся завтра, если судьба будет благосклонна.
Рассказчик, Ищущий Судьбы, благодарит вас.
Человек в зелёном халате был не кто иной, как брат Шэнь из вчерашней вонтонной лавки.
Ищущий Судьбы!
Неужели она и есть тот «Ищущий Судьбы», о котором говорил учитель?
Пока я размышляла, брат Шэнь подошёл ко мне.
— Брат Ло, давно не виделись.
— Давно, давно, — я сухо рассмеялась.
Я ломала голову, как спросить, не она ли тот «Ищущий Судьбы» от учителя, и про себя ругала учителя за то, что не дал никакого опознавательного знака. Пока я чесала в затылке, брат Шэнь рассмеялся:
— Не хмурься. Я и есть Ищущий Судьбы. Пойдём.
Ну вот, теперь не нужно ломать голову, как начать разговор.
Я встала и последовала за братом Шэнем из Восьми Направлений.
Идя, я спросила:
— Ты тоже ученик учителя? — с сомнением спросила я.
Как её называть? Старшая сестра-ученица или младшая сестра-ученица?
Брат Шэнь громко рассмеялся, проявив немного женской кокетливости. Зная, что она женщина, я видела это ещё яснее. Впрочем, она, кажется, и не особо стремилась скрывать свою женскую сущность. Я услышала, как она сказала: — Я его старшая сестра.
Сестра учителя… Ох, как же её называть? Шигу? Слишком грубо. Лучше буду звать её братом Шэнем.
— Пришли, — сказал брат Шэнь.
Пока я витала в мыслях, мы пришли к неприметной маленькой гостинице. Вероятно, из-за неудачного расположения, у входа было очень пустынно.
Маленький официант, увидев брата Шэня, сказал: «Хозяин пришёл». Брат Шэнь кивнул и повёл меня в задний двор.
Задний двор был завален всяким хламом и выглядел так, будто его давно не убирали.
Я знала, что хозяева гостиниц обычно оставляют себе дворик и комнату для проживания, но этот задний двор был слишком уж убогим.
В углу заднего двора был ещё колодец, по краям которого висела паутина.
Но, похоже, другого входа или выхода из заднего двора не было. Неужели мы будем здесь разговаривать? Ну ладно, мысли учителя нельзя оценивать по обычным меркам, и его старшая сестра, вероятно, тоже не совсем нормальная. Пока я так думала, брат Шэнь подошёл к колодцу, улыбнулся мне и сказал:
— Следуй за мной!
Сказав это, она прыгнула в колодец.
Я почесала в затылке. Действительно, ненормально. Диагноз подтверждён.
Я подошла к колодцу и тоже прыгнула.
И правда, колодец сверху казался бездонным. Перед прыжком я даже использовала технику лёгкого кунг-фу, чтобы не пораниться. Спустившись, я обнаружила, что на дне лежит толстый слой сухой травы.
Стены колодца со всех сторон были чёрными каменными, ничем не отличаясь от обычного заброшенного колодца.
Брат Шэнь ощупала стены колодца по кругу, словно что-то искала. Вскоре она вытащила каменный кирпич, и четыре прохода открылись со всех сторон. Брат Шэнь повела меня в один из них, говоря и спрашивая: — Ты и правда совсем неопытна в мире боевых искусств. Веришь всему, что я говорю? Идёшь за мной, совсем не боишься, что тебя продадут.
Я надула губы, сдержалась немного, но не выдержала и сказала: — Ты не сможешь побить… Ой!
Не успело слово «я» в фразе «ты не сможешь побить меня» слететь с моих губ, как я получила удар по голове костяшками. Брат Шэнь выглядела так, будто совсем не владеет боевыми искусствами, я была совершенно беззащитна, и не думала, что её удар будет таким болезненным. Я потрогала лоб. Эти брат и сестра — один другого яростнее.
Мы шли по извилистому проходу на дне колодца около четверти часа. В конце была железная дверь. Брат Шэнь повернула дверную ручку три раза наружу, сильно потянула, а затем слегка толкнула, и железная дверь со скрипом открылась.
За дверью открылся совершенно другой мир, ничем не отличающийся от обычного жилого дома. Только вот способ входа был действительно непростым.
Брат Шэнь привела меня в кабинет, достала из-под стола шкатулку и протянула мне, жестом велев открыть.
Открыв, я увидела внутри печать из белого нефрита «бараний жир». Я только собиралась взять её, чтобы рассмотреть поближе, как вдруг заметила в углу печати маленький узор «Тройное Прощание у Янгуаня».
Я вздрогнула. «Печать Янгуаня» — это императорская печать династии Великая Синь. Она бывает трёх видов: первый уровень — для обычных членов императорской семьи, второй — только для наследника престола, а третий уровень может использовать только один человек под небесами — Император.
Ох, неужели учитель — родственник императорской семьи? Интересно, смогу ли я стать принцессой?
— У Сяо Сяо есть для тебя сообщение, — пока я погружалась в мечты о принцессе, вдруг пришло задание. — С этой печатью отправляйся в Шаньчжоу, пятнадцатого числа восьмого месяца, в Ресторан «Процветание».
(Нет комментариев)
|
|
|
|