Издавна такие места развлечений, как бордели, не обходились без знатных чиновников и аристократов, особенно знаменитый Павильон Благоухания. После полудня у его дверей всегда стояло немало экипажей, ожидающих своих господ.
Сегодня, имея дело здесь, братья Ван Сы'эр и Ван Кан редко привели себя в порядок. Их прежний жалкий вид после умывания снова стал приличным.
Лица обоих сияли, словно они получили какое-то невероятное благо.
— Эй, господа~ Не заходите дальше, Павильон Благоухания уже закрыт.
Управляющая, зевая и размахивая платком, даже не хотела смотреть, кто это такой бесцеремонный.
— Ой, разве это не Сестра Цуй?
Ван Сы'эр подошел и крепко схватил управляющую за запястье. Нежность кожи заставила его невольно расплыться в улыбке: — Вчера ты еще присылала мне весть, приглашая прийти, а сегодня уже забыла меня? Я Ван Сы'эр!
— Ван Сы'эр? — Выражение лица управляющей изменилось, и только тогда она вспомнила, кто это. Она выдернула руку, притворно улыбнувшись: — Ой, это ты. Заходи.
Всегда найдутся люди, готовые заниматься обманом и мошенничеством. Братья Ван Сы'эр были одними из них. В этом мире мало девушек, которые добровольно идут в такие грязные места. Приходят и уходят одни и те же куртизанки, а знатные господа давно от них устали. Если не придумать способ достать "свежий товар", то, наверное, через несколько дней придется закрываться. А они как раз и занимались этим делом.
Кстати, братья Ван Сы'эр должны были быть почетными гостями Павильона Благоухания, но все испортилось из-за одного дела, которое произошло несколько дней назад.
Неизвестно, откуда они взяли одну девушку, но она оказалась очень своенравной. Никак не хотела принимать гостей, устроила в Павильоне Благоухания скандал и испортила им бизнес. Мало того, она еще и кричала везде о своем статусе, говоря, что она дочь знатной семьи.
Изначально они просто схватили ее и силой заставили принимать гостей, но кто знал, что в тот день в Павильоне Благоухания окажется кто-то из ее знакомых, который тут же ее забрал. К счастью, та семья не хотела раздувать скандал и просто вымогала у них крупную сумму денег, на этом все и закончилось.
Но они все равно понесли убытки, поэтому хорошего отношения к братьям не было.
Братья давно слышали об этом деле и, конечно, не хотели нарываться на неприятности. В конце концов, это они ошиблись.
— Вот, возьмите деньги и идите.
Управляющая достала мешок с серебром и с грохотом бросила его на стол: — Это плата за ту Мэйсян.
— Да-да-да, — Ван Сы'эр сунул серебро за пазуху и льстиво сказал: — Спасибо, Сестра Цуй. В будущем, если будет хороший товар, обязательно принесем его вам.
Лицо управляющей немного смягчилось: — Тогда в будущем придется полагаться на вас, братья.
Время на этой улице, кажется, текло быстрее. Наступила ночь, и у дверей Павильона Благоухания снова стало оживленно.
Две фигуры смешались с толпой, не привлекая ничьего внимания.
Дугу И взглянул на маленького юношу рядом, убедился, что нет изъянов, и сказал: — Этот головной убор тебе больше подходит. Теперь никто не примет тебя за женщину.
Это он специально для нее нашел. Черные волосы были аккуратно расчесаны, собраны на макушке, и в них была воткнута серебряная шпилька. В сочетании с этим черным халатом это придавало ей немного мужественности.
— Хорошо, — голос Сяо Цзыцзинь был звонким, в глазах читалось нескрываемое волнение. Она и представить себе не могла, что человек, которого нужно убить на этот раз, окажется в борделе.
Голос не подходит.
Дугу И нахмурился. Ее голос был мягким и сладким, стоило ей заговорить, и, наверное, все бы раскрылось.
— Твой голос легко могут заметить. Если придется говорить, понижай его. Когда зайдем, найди себе место и сиди там. Как только я убью того человека, ты воспользуешься суматохой и вернешься в гостиницу. Поняла?
Сяо Цзыцзинь кивнула: — Можешь спокойно заниматься своими делами.
Ничего плохого, наверное, не случится. Он поднимется наверх, быстро покончит с делом. Тогда в здании начнется хаос. С ее ростом, она сможет смешаться с толпой и выбраться.
В Павильоне Благоухания звенели чаши, лилось вино. Танцовщицы стояли на высоком помосте, их движения были изящны и грациозны. Знатные мужчины обнимали женщин, их взгляды были затуманены. Только что открывшись, некоторые уже напились в этом приюте нежности.
Дугу И один поднялся наверх. Перед уходом он еще раз что-то ей сказал, но Сяо Цзыцзинь смотрела только на танцовщиц и лишь отмахнулась, явно ничего не слушая.
Только когда сверху послышался шум драки, ее мысли вернулись. Недоумевающие гости, естественно, первым делом бросились к выходу. Она протиснулась в толпу, уже почти у дверей, но ее снова оттеснили назад.
Появились головорезы Павильона Благоухания.
Сяо Цзыцзинь чуть не расплакалась и побежала дальше в Павильон Благоухания, наверх. Она обнаружила, что в крыше проделана большая дыра, и смутно увидела сцену на карнизе, где один человек сражался против четверых.
Неизвестно, сможет ли Дугу И одолеть их.
Крики наполнили Павильон Благоухания. Оставаться снаружи сейчас было явно небезопасно. Оглядевшись, Сяо Цзыцзинь заметила одну комнату с тусклым светом, в которой, казалось, никого не было. Она быстро подбежала, толкнула дверь и вошла.
— Наконец-то в безопасности, — пробормотала она, вздохнув с облегчением.
— Ты наконец пришла, — ленивый голос, словно гром среди ясного неба, напугал Сяо Цзыцзинь, заставив ее вздрогнуть.
В этой комнате кто-то есть?
Нет, снаружи уже полный хаос, как кто-то может сидеть спокойно!
Она услышала, как тот человек продолжил: — Управляющая говорила об игроке на цитре, это ты?
Игрок на цитре?
Сяо Цзыцзинь колебалась. Слушая шум снаружи, она все же чувствовала себя безопаснее в комнате.
Она понизила голос: — Именно.
Этот голос... это же женщина! Неужели в Павильоне Благоухания есть и такие развлечения?
Действительно, поездка не была напрасной.
Юйвэнь Чжо заинтересовался и удивленно сказал: — Тогда чего же ты стоишь?
Сяо Цзыцзинь сделала несколько шагов внутрь и смутно увидела за жемчужной занавеской мужчину в красной одежде. Он полулежал, держа в руке кувшин вина, видимо, обычный посетитель.
Она взглянула на цитру на столе, собралась с духом и села.
Мягкая, без костей ладонь легла на поверхность цитры, кончики пальцев слегка изогнулись, зацепили струну, и раздался звук — *Дань*.
Монотонный звук цитры сопровождался легким треском. Струна оборвалась, и кончик пальца Сяо Цзыцзинь слегка покраснел.
Выражение ее лица стало неописуемым.
В комнате воцарилась тишина. Даже человек за жемчужной занавеской замолчал. Дым из курильницы поднимался и исчезал бесшумно. Сяо Цзыцзинь прислушалась и поняла, что шум снаружи тоже прекратился. Это был хороший шанс уйти.
— Простите, господин, я пойду возьму другую цитру... — Сяо Цзыцзинь взяла цитру, повернулась, чтобы уйти, но за жемчужной занавеской внезапно раздался тихий смех: — Интересно...
Сяо Цзыцзинь притворилась, что не слышит его слов, быстро пошла к двери, открыла ее и собиралась выйти, когда увидела группу головорезов у дверей соседней комнаты, кричащих: — Откройте дверь, ищем убийцу.
Неужели мне так не везет? Дорога вниз перекрыта!
Сяо Цзыцзинь надула губы и смиренно повернулась обратно в комнату.
— Почему ты вернулась? — поддразнивающе спросил Юйвэнь Чжо.
Он уже знал о шуме снаружи. Судя по реакции этой маленькой девочки, даже если она не убийца, она определенно как-то с ним связана.
Сяо Цзыцзинь колебалась, затем быстро подбежала к жемчужной занавеске, сложила руки в приветствии и сказала: — Прошу, господин, спасите меня.
— Ох... — Увидев его внешность, она невольно ахнула.
Этот господин... слишком уж обольстителен!
Его глаза, словно цветное стекло, были полны стыдливого очарования, тонкие губы слегка приоткрыты. Большое красное газовое одеяние было небрежно наброшено на него, открывая четкие ключицы и мускулистую грудь. Он был невероятно красив, с женственной красотой, от которой невозможно было оторвать взгляд.
— Насмотрелась?
Юйвэнь Чжо прищурился, глядя на нее: — Почему ты еще стоишь? Иди спрячься.
Хотя он знал, что красив, никто никогда не осмеливался так откровенно смотреть на него, как влюбленная дурочка.
— О... хорошо, спасибо! — Сяо Цзыцзинь потрогала нос и пошла дальше. Шаги приближались. Она не успела найти место и заползла прямо под кровать.
Когда они обыскивали соседнюю комнату, стук в дверь звучал так, будто они хотели ее выбить. Но здесь стук был легким, словно здоровяк внезапно превратился в нежную женщину.
— Господин Юйвэнь, не могли бы вы открыть дверь? В павильон проник убийца, и управляющая велела нам обыскать каждую комнату...
В этот момент, если бы он просто сказал "нет", головорезы послушно ушли бы. Они никогда не осмеливались его провоцировать.
Юйвэнь Чжо обернулся, взглянул на маленькое существо, прячущееся под кроватью, из-под которой виднелись только ее ясные глаза, и в его глазах появилось озорство.
— Раз вы при исполнении служебных обязанностей, заходите.
Люди снаружи опешили, видимо, не ожидая, что господин Юйвэнь согласится. Он осторожно толкнул дверь, опустил голову и тихо огляделся.
— Поскольку убийцы здесь нет, мы удалимся.
В любом случае, это была просто формальность. Если бы они разозлили господина Юйвэня, им пришлось бы несладко.
Сяо Цзыцзинь невольно вздохнула с облегчением. Похоже, происхождение этого человека могло спасти ей жизнь.
— Подождите.
Юйвэнь Чжо громко сказал: — Разве вы не хотите посмотреть под моей кроватью, нет ли там убийцы?
— А?
— ?
— ?
Зрачки Сяо Цзыцзинь мгновенно сузились. Что с этим человеком?
Если они придут обыскивать, разве ее не разоблачат?
Предводитель головорезов не понял, что имел в виду господин Юйвэнь, и поколебался: — Господин имеет в виду, что под кроватью кто-то есть?
— Пойди и сам посмотри.
— Это... — Головорез поколебался, затем медленно подошел. Он заглянул под кровать и, конечно же, там кто-то был.
Сяо Цзыцзинь лежала под кроватью, моргая глазами, показывая, что она невинна.
— Что увидел? — Юйвэнь Чжо взглянул на него.
Мысли головореза заметались. Поскольку господин Юйвэнь знал, что под кроватью кто-то есть, но не собирался его передавать, это означало, что он его защищает. Всего лишь убийца, и убивает Го Сыаня. По сравнению с этим, обидеть господина Юйвэня казалось гораздо опаснее.
Даже если бы здесь был хозяин, он, наверное, тоже оказал бы уважение господину Юйвэню.
Раз так...
— Докладываю господину, я ничего не видел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|