Глава 12. Ваньсю такая хорошая хозяйка!

Аромат был таким соблазнительным, что даже воздух наполнился аппетитным запахом мяса с солью и специями. Чжао Гоцян только что закончил вскапывать огород и, довольный проделанной работой, был сегодня более расслаблен, чем обычно, поэтому не удержался и спросил.

Сюй Ваньсю поставила тарелку с чой сум и с улыбкой ответила: — Это жареный рис, который я приготовила на обед.

С этими словами она пошла на кухню, принесла две тарелки с рисом и поставила их на стол. — На кухне еще есть. Иди мой руки и садись за стол.

Раньше, готовя мясные блюда, она всегда закрывала двери и окна, чтобы запах не распространялся по дому.

Но сегодня она не боялась — раз уж завтра новоселье, наличие мясного аромата было вполне объяснимо.

Чжао Гоцян промолчал, не в силах представить, что жареный рис может так пахнуть. Вымыв руки, он сел за стол и увидел, что рис выглядит совсем не так, как обычно. Белые зерна были покрыты карамельной глазурью, каждое — полное и блестящее, среди них виднелись кусочки желтого омлета и немного мясного фарша. Это был настоящий деликатес.

Он взял палочками рис, положил в рот и снова почувствовал тот самый насыщенный аромат, который уловил еще в коридоре. Рис, обжаренный до идеальной степени, был удивительно рассыпчатым и вкусным.

Он вдруг понял, что этот аромат исходил от карамельного соуса.

Сюй Ваньсю назвала бы этот цвет карамельным, но Чжао Гоцян никогда не видел карамели. В его небогатом словарном запасе нашлось только сравнение с цветом коричневого сахара.

— Я утром приготовила гонбаожоу. Днем, когда гости придут, просто разогрею и подам на стол. А этот рис я пожарила в соусе от мяса, добавила яйцо и немного фарша. Вкусно получилось, — с улыбкой сказала Сюй Ваньсю, видя, с каким аппетитом он ест.

Теперь настала очередь Чжао Гоцяна удивляться. Он посмотрел на женщину перед собой. Небольшое лицо с изящными чертами, миндалевидные глаза, тонкие брови… Чжао Гоцян всегда знал, что она красива.

На щеках — едва заметные ямочки, в глазах — вечная улыбка. Один ее вид поднимал настроение.

И вот эта женщина как ни в чем не бывало сообщает ему, что приготовила гонбаожоу.

Это блюдо обычно готовили только в государственных ресторанах или профессиональные повара, например, в столовой.

— Ты серьезно приготовила гонбаожоу? — удивленно спросил Чжао Гоцян.

Сказав это, он понял, что проявил слишком много эмоций. Сюй Ваньсю не стала бы шутить над такими вещами.

— Ага, — небрежно ответила Сюй Ваньсю. — Я раньше дома не любила выходить, вот и придумывала разные рецепты.

В ее словах была доля правды. Прежняя Сюй Ваньсю действительно предпочитала сидеть дома, но уж точно не занималась кулинарией.

Но это не имело значения. Главное, что у нее было правдоподобное объяснение.

— Впечатляет, — искренне сказал Чжао Гоцян. Он не был уверен, что она говорит правду, но проверить это сейчас было невозможно.

Но это не мешало ему выразить свое восхищение. Гонбаожоу был очень популярным блюдом, и даже в армейской столовой его быстро раскупали.

Он и представить себе не мог, что когда-нибудь будет есть гонбаожоу дома.

Раз уж зашла речь об этом, Сюй Ваньсю решила рассказать о своих планах: — Я приготовила гонбаожоу и курицу в соли. Днем сделаю еще три овощных блюда и сварю суп. Получится шесть блюд — вполне достаточно для праздничного стола.

После гонбаожоу Чжао Гоцян уже ничему не удивлялся. Он кивнул, одобряя ее выбор:

— Хорошо. Ты молодец, столько всего готовишь.

Пообедав, Сюй Ваньсю пошла отдохнуть, а Чжао Гоцян вышел, чтобы закончить работу в огороде.

В половине третьего Сюй Ваньсю встала и начала готовиться к приходу гостей.

Вскоре в дверь постучали. Пришла Чжао Е, чтобы помочь.

— Ваньсю, у вас есть два стола? — спросила она. — Мужчины обычно едят за отдельным столом и обсуждают важные государственные дела, а мы, женщины, с детьми говорим о всяких мелочах. Обычно накрывают два стола.

Сюй Ваньсю не подумала об этом. В современном мире мужчины и женщины всегда ели за одним столом.

Но в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Она не стала настаивать на своем.

— У нас всего один стол. Я первый раз устраиваю новоселье, многого не знаю. Спасибо, что подсказали, Чжао Дасао, — поблагодарила она.

Она хотела попросить у Чжао Е стол, но та с готовностью предложила: — Да что ты, не стоит благодарности! У меня как раз есть стол, который легко перенести. Когда мой муж вернется, он принесет его.

— Хорошо, спасибо, Чжао Дасао, — с улыбкой поблагодарила Сюй Ваньсю. Она все больше убеждалась, что с Чжао Е легко найти общий язык.

Они пошли на кухню. Увидев приготовленные блюда, Чжао Е восхитилась: — У тебя настоящее пиршество! И свинина, и курица, и овощи отличные! — она тут же засучила рукава и принялась помогать.

В пять часов вернулся Чжао Гоцян. Поблагодарив Чжао Е за помощь, он быстро принял холодный душ, чтобы смыть пот, и начал готовиться к приходу гостей.

Чжао Е и Чжэн Шоуе принесли стол. Чжао Гоцян отодвинул журнальный столик, освобождая место, и они вместе поставили большой стол.

— Спасибо, брат, — сказал Чжао Гоцян, пожимая руку Чжэн Шоуе.

— Поздравляю, — ответил Чжэн Шоуе.

Вскоре начали приходить гости.

Первым пришел Ян Кан. Он принес бутылку алкоголя и с улыбкой сказал: — Поздравляю! Принес выпивку, чтобы отпраздновать.

Затем пришел Ли Вэйго с семьей. — Поздравляю, брат! — радостно сказал он Чжао Гоцяну. Его жена, Лю Сяоцзин, тоже поздравила их с улыбкой. А их сын, ростом чуть больше метра, очень умело сказал: — Я давно не видел дядю. Вы меня помните?

Чжао Гоцян иногда заходил к Ли Вэйго в гости, поэтому был знаком с мальчиком. — Сяо Юань, мы не виделись всего пару месяцев. Кажется, ты подрос. Конечно, я тебя помню, — с улыбкой ответил Чжао Гоцян, потрепав мальчика по голове.

Взрослые прошли в гостиную, а Сяо Юань, живой и непоседливый ребенок, сразу же побежал к Леле, чтобы поиграть.

Детская дружба завязывается быстро. Перекинувшись парой слов, они начали играть, развлекая восьмимесячного малыша.

Сюй Ваньсю вышла поприветствовать гостей. — Здравствуйте, сноха, — с улыбкой сказали они, вежливо и почтительно, даже Ян Кан. С Чжао Гоцяном они держались более свободно.

Они видели Сюй Ваньсю впервые.

Лю Сяоцзин, жена Ли Вэйго, встречала Сюй Ваньсю несколько раз, но они не разговаривали. Пока мужчины общались в гостиной, она пошла на кухню. — Ваньсю, Чжао Е, можно я помогу? — спросила она.

Чжао Е, как гостья, промолчала. Сюй Ваньсю не хотела ее утруждать, но, видя искренность в ее глазах, сказала:

— Лю Дасао, отнесите, пожалуйста, эти блюда на стол. Мы почти закончили. — Блюда как раз были готовы.

Обрадовавшись, что Сюй Ваньсю не отказалась от помощи, Лю Сяоцзин подошла к столу. Две тарелки с аппетитным гонбаожоу привлекли ее внимание.

Она удивилась, но ничего не сказала и начала выносить блюда на стол, по две тарелки каждого — по одной на каждый стол.

Когда столы были накрыты, Лю Сяоцзин не могла скрыть своего изумления. Это было даже богаче, чем новогодний ужин!

Сюй Ваньсю и Чжао Е вынесли рис и разложили по мискам.

В этот момент снова раздался стук в дверь. Чжао Гоцян понял, что это командир Ван, и пошел открывать. Остальные последовали за ним.

— Поздравляю! — с улыбкой сказал командир Ван, обычно серьезный, едва переступив порог. Его жена, Ван Цзюй, улыбалась еще шире.

Все поприветствовали их, и Сюй Ваньсю тоже.

Чжао Гоцян подвел ее к командиру Вану. — Товарищ командир, это моя жена, Сюй Ваньсю, — представил он ее. Когда Чжао Гоцян взял ее за руку, Сюй Ваньсю почувствовала, как она горит. В то же время в ее голове звучали уведомления системы, но она не обращала на них внимания, приветливо улыбаясь гостям. — Здравствуйте, командир Ван! Здравствуйте, Ван Дасао!

Командир Ван посмотрел на девушку с ясным взглядом и красивым лицом. Они с Чжао Гоцяном очень подходили друг другу. Он одобрительно кивнул:

— Хорошо, очень хорошо! Красивая девушка. Мы с твоей снохой рады, что у вас все хорошо.

— Он нечасто хвалит людей. Ваньсю — хорошая девушка, — с улыбкой сказала Ван Цзюй, глядя на молодую пару.

Сюй Ваньсю скромно улыбнулась. Чжао Гоцян пригласил гостей в комнату и предложил им сесть за стол.

Все были поражены обилием еды на столе. Ван Цзюй села за стол с женщинами и детьми. Увидев гонбаожоу и курицу, она не удержалась от похвалы: — Ваньсю такая хорошая хозяйка! Гоцяну повезло.

— Вы преувеличиваете, Ван Дасао. Надеюсь, вам понравится. Спасибо Чжао Дасао и Лю Дасао за помощь, без них я бы не справилась, — ответила Сюй Ваньсю.

Дети сели за стол и с нетерпением смотрели на мясные блюда.

Гонбаожоу был соблазном для всех, от мала до велика. А когда Сюй Ваньсю принесла два больших куриных окорочка, Сяо Юань радостно захлопал в ладоши: — Ура! Куриные ножки!

Ван Цзюй одобрительно кивнула. Лю Сяоцзин, обрадовавшись, что ее сыну достался хрустящий куриный окорочок, подумала, что Сюй Ваньсю — очень умелая хозяйка.

Чжао Е, попробовав пельмени, которые принесла Сюй Ваньсю, уже знала, что та отлично готовит. Помогая на кухне, она видела, какие блюда будут на столе, и как Сюй Ваньсю обжаривала куриные ножки до хрустящей корочки. Поэтому она не удивилась.

Женщины сидели за столом, болтали о жизни в военном городке, и Сюй Ваньсю внимательно слушала.

Когда мужчины начали есть, женщины и дети тоже взяли палочки.

Блюда, которые так аппетитно выглядели, оказались еще вкуснее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Ваньсю такая хорошая хозяйка!

Настройки


Сообщение