Глава 4
Отдохнув еще немного, все трое вместе спустились с горы.
Тетушка Юцай, увидев, что время позднее, не смела задерживаться. Она попрощалась с Цюннян и Цуйцуй и, взяв корзину, быстрым шагом направилась в поселок.
Перейдя мостик, Цюннян тоже попрощалась с Цуйцуй и пошла домой.
Толкнув ворота своего дома, она увидела Отца Вэй, занятого починкой забора свинарника. Цюннян взглянула на солнце — близился полдень, пора было готовить обед.
Она поздоровалась с отцом и прошла на кухню. Закопченная кухня даже днем казалась немного темной. В углу стоял большой чан для хранения зерна, в котором еще оставалось больше половины Гаоляна.
В шкафу рядом лежал небольшой мешочек Кукурузной муки, мешочек Соевой муки, а в углу — мешочек бобов адзуки. Нашелся даже кусок Копченой грудинки, которую хранили неизвестно сколько времени и жалели съесть.
Цюннян подумала: сейчас самый разгар полевых работ, силы тратятся быстро. Она решила сварить немного риса из Гаоляна, налепить Баоцзы и приготовить пару холодных закусок — освежающе и сытно.
В углу кухни были сложены дрова. Цюннян раньше видела такие Большие печи, похожие на те, что используют на северо-востоке Китая, но никогда ими не пользовалась. Потратив немало усилий, она наконец разожгла огонь в очаге.
Воспользовавшись паузой, Цюннян насыпала ковш Кукурузной муки в таз, добавила немного Соевой муки, капнула несколько капель свиного жира, перемешала. Затем добавила муку из Гаоляна, снова перемешала, влила нужное количество воды и долго вымешивала тесто. Наконец, она оставила его на некоторое время «отдохнуть», чтобы оно стало нежнее и эластичнее.
Цюннян набрала у колодца ведро воды и тщательно промыла собранные сегодня Дикие съедобные травы. Она ошпарила их кипятком, откинула на дуршлаг, чтобы стекла вода, и выложила в деревянный таз.
Сегодняшний урожай диких трав был богат. Одуванчик можно было мелко нарезать. Она сорвала пучок Дикого лука, тоже нарезала его и смешала с Одуванчиком. Добавила несколько капель кунжутного масла и две ложки соли — получилось очень ароматно.
Кукурузное тесто она хорошо вымесила, разделила на равные кусочки, раскатала их в лепешки, положила начинку из Одуванчика и слепила Баоцзы. Их она тоже поместила в пароварку, ожидая, когда они приготовятся на сильном огне.
Горный сельдерей был сейчас особенно сочным и нежным. Цюннян нарезала его кусочками, а Копченую грудинку — ломтиками. Потребовалось лишь немного соли и масла, никаких лишних приправ. Она быстро обжарила все в чугунной сковороде — получилось вкусное и полезное блюдо.
Бодяк огородный и Портулак огородный она смешала с толченым чесноком, уксусом, солью, перцем чили и полила кунжутным маслом — еще одно дикое лакомство.
Пока Цюннян была занята готовкой, сосед Дядюшка Чжан (отец Цуйцуй) вернулся с продажи рыбы и принес две рыбины, сказав с улыбкой, что это детям на обед.
Дядюшка Чжан и Отец Вэй были ровесниками и соседями, росли вместе с детства, их связывала многолетняя братская дружба, поэтому и семьи их жили очень дружно.
Несколько ручьев стекали с Задней горы, извиваясь и пересекаясь, и наконец сливались к западу от деревни, образуя озеро, похожее на хвост ласточки. Поэтому жители деревни и прозвали его Озеро Ласточкин Хвост.
Дядюшка Чжан зарабатывал на жизнь продажей рыбы. Каждое утро, еще до рассвета, он отправлялся на Озеро Ласточкин Хвост ловить рыбу, а затем продавал ее в ближайших городках. Если рыба оставалась непроданной, Дядюшка Чжан всегда радушно раздавал ее соседям, за что его очень любили.
Цюннян взяла рыбу, поблагодарила Дядюшку Чжана и подумала, что как раз можно сварить рыбный суп, чтобы подкрепить детей.
Она почистила рыбу, слегка обжарила ее в сковороде, затем переложила в глиняный горшок, добавила воды, зеленый лук и имбирь для удаления запаха. Когда суп был готов на восемь десятых, она добавила свежий Тофу, посолила по вкусу и перед самой подачей посыпала кинзой.
Сегодняшний обед был обильным, ароматы постоянно доносились во двор. Ши́тоу, уже вернувшийся из школы, перестал играть и с нетерпением стоял у двери кухни. Увидев его голодный вид, Цюннян улыбнулась.
Она подошла к Ши́тоу и погладила его по голове: «Ши́тоу, знаешь, где наше поле?
Сбегай позови Матушку и Сюэ́ Я обратно, скоро будем обедать».
Услышав это, Ши́тоу тут же выскочил за дверь.
Цюннян перенесла стол под гранатовое дерево. Как только стол, стулья, миски и палочки были расставлены, вернулись Госпожа Лю, Сюэ́ Я и Ши́тоу.
Семья умылась и собралась за столом обедать.
Госпожа Лю, глядя на еду, чуть не плакала от жалости к продуктам, беспрестанно жалуясь, что Цюннян слишком расточительна и не умеет жить экономно. Однако ее рука с палочками для еды двигалась без малейшего промедления.
Цюннян мысленно закатила глаза: «Ест и все равно ворчит». Она перестала обращать внимание на Госпожу Лю и стала угощать Ши́тоу и Сюэ́ Я.
Ши́тоу был мальчиком и ел, как маленький теленок.
А вот Сюэ́ Я была худенькой и маленькой, и ела робко, маленькими кусочками.
Ей было уже семь или восемь лет, она понимала разницу между собой и Ши́тоу. По натуре она была чувствительной и ранимой, совсем не унаследовав бойкий характер матери. Дома она обычно молчала и только молча работала.
В современном мире семи-восьмилетний ребенок еще ничего не понимает. Это вызывало у Цюннян особую жалость к Сюэ́ Я.
Цюннян положила палочками кусочек сельдерея с мясом в миску Сюэ́ Я и ласково попросила ее есть побольше.
Сюэ́ Я робко огляделась по сторонам и только потом быстро съела предложенное.
После обеда Цюннян быстро убрала посуду. Все разошлись по комнатам отдохнуть перед полуденной жарой, чтобы набраться сил для послеобеденной работы.
После полудня, когда солнце начало клониться к западу и жара спала, Госпожа Лю вышла из дома и позвала Сюэ́ Я и Цюннян идти вместе на гору.
Отец Вэй, услышав это, с беспокойством посмотрел на Цюннян. Цюннян поспешила показать отцу жестом, что с ней все в порядке.
Она помогла Сюэ́ Я собрать инструменты, и они отправились в поле.
Шесть му земли семьи Вэй находились у подножия Задней горы. Вся семья уже закончила их возделывать, и после весенних дождей поля были полны жизненной силы.
Госпожа Лю хоть и была грубоватой, но работать умела. Во время затишья в полевых работах она расчистила на горе участок пустоши, чтобы посадить там Батат и овощи для пропитания большой семьи.
Госпожа Лю решительно взвалила на плечо две мотыги и пошла вперед. Сюэ́ Я несла корзину и несколько маленьких мотыг, стараясь не отставать от Госпожи Лю, но из-за своего маленького роста и слабых ножек ей это удавалось с трудом.
Цюннян увидела, что до горы еще далеко, догнала Сюэ́ Я в несколько шагов, взяла у нее корзину и мотыги и показала, чтобы та шла рядом с ней.
Всю дорогу до горы они шли молча по уединенной тропинке.
Расчищенная Госпожой Лю пустошь находилась на полпути к вершине, на северном склоне. Оттуда открывался вид на большие возделанные поля и разбросанные домики. В лучах заходящего солнца пейзаж был особенно красив.
Они разделили работу и принялись трудиться. Почва на горе была грубой, и Госпоже Лю пришлось заново ее перекапывать. Сюэ́ Я шла за ней и маленькой мотыгой разбивала большие комья земли, выравнивая почву.
Недалеко от этого участка протекал небольшой ручей, и Цюннян носила оттуда воду для полива.
Госпожа Лю, работая, болтала с Цюннян: «Твои дедушка с бабушкой уехали уже дней семь-восемь, скоро должны вернуться. Интересно, как там ваша Старшая тётушка?
Но, думаю, все хорошо. Семья Лу наконец-то получила наследника, и жизнь вашей Старшей тётушки теперь наладится…»
Сердце Цюннян дрогнуло. У нее не было воспоминаний прежней хозяйки тела, лишь смутные обрывки. Она решила воспользоваться разговором с Госпожой Лю, чтобы разузнать побольше о Старшей тётушке, чтобы не растеряться при встрече.
— Старшей тётушке раньше жилось тяжело. Теперь, когда у нее есть ребенок, появилась надежда. Если муж будет к ней хорошо относиться, то жизнь у них точно наладится, — сказала Цюннян Госпоже Лю.
Госпожа Лю обрадовалась, что Цюннян наконец поддержала разговор, и с энтузиазмом затараторила: «Говорят, твоя Старшая тётушка с детства была красавицей. Рукоделие, шитье — все умела, и работала очень проворно. Поэтому и характер у нее с детства был сильный.
Когда ей исполнилось четырнадцать-пятнадцать и пришло время выдавать замуж, твоя бабушка долго выбирала и остановилась на Семье Лу из Аньяна. Им понравилось, что муж твоей тётушки — честный и надежный человек, у него в уезде есть Бакалейная лавка, семья зажиточная.
Единственный минус — далековато от нас, но во всем остальном — это действительно отличная партия.
Твоя Старшая тётушка прожила там два-три года и не могла родить ребенка, но муж все равно был ей предан.
Правда, свекровь у нее была непростая, часто придиралась и обзывала твою тётушку курицей, которая не несет яиц. Но и твоя тётушка не промах, никогда не давала свекрови спуску.
Как говорится… — Госпожа Лю хлопнула себя по лбу, пытаясь вспомнить. — Ах да! «Сын — опора…» — выдала она ученую фразу.
Первые пару лет было шумно, но теперь твоя Старшая тётушка наконец-то может расправить плечи. Посмотрим, посмеет ли свекровь ее теперь обижать. А еще у них есть Бакалейная лавка, которая приносит деньги. Твоя Старшая тётушка, ох, теперь будет как сыр в масле кататься…» — говоря это, Госпожа Лю не смогла скрыть зависти в голосе.
Цюннян искоса взглянула на Госпожу Лю и сменила тему: «Матушка, мы уже долго работаем. Выпей воды, отдохни».
Цюннян обернулась, нашла отставшую Сюэ́ Я и крикнула: «Сюэ́ Я, ты тоже отдохни! В корзине, которую я принесла, есть несколько абрикосов, съешь, утоли жажду».
Говоря это, Цюннян подошла к дереву, под которым стояли глиняный кувшин и корзина, налила чашку воды и подала Госпоже Лю. Затем достала из корзины несколько абрикосов и дала Сюэ́ Я. Сделав это, она налила воды и себе.
Они втроем сидели под деревом и отдыхали. Прохладный ветерок приятно обдувал уставшие тела.
Госпожа Лю поделилась с Цюннян своими планами: земля на горе бедная, здесь можно сажать только Батат, арахис, Соевые бобы и тому подобное. Участок они расчистили небольшой, и теперь, когда он вскопан, можно сразу сажать семена. Через несколько месяцев будет урожай.
Видя, как толково рассуждает Госпожа Лю, Цюннян, не особо разбираясь в этом, сказала, что согласна с ее решением.
Госпожа Лю очень обрадовалась и продолжила командовать Сюэ́ Я и Цюннян, работа закипела.
Поспешив, они наконец закончили сажать на этом участке до захода солнца. Все трое с облегчением вздохнули.
Собрав инструменты, они собрались спускаться с горы.
Издалека, от подножия горы, донесся звонкий и бойкий голос Цуйцуй: «Тетушка Вэй!.. Цюннян!.. Дедушка Вэй и Бабушка Вэй вернулись!..
Дядюшка Вэй велел вам скорее возвращаться домой!..»
Госпожа Лю радостно воскликнула: «Я так и думала, что твои дедушка с бабушкой должны вернуться на днях! Пойдемте скорее вниз!»
С этими словами она помахала Цуйцуй, показывая, что услышала, и сама стремглав побежала вниз по склону.
Цюннян удивилась, увидев такую проворность Госпожи Лю, и не поняла, чему та так радуется.
Цюннян взяла Сюэ́ Я за руку, и они вдвоем медленно пошли вниз с горы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|