Глава 1

Глава 1

Вечер. Деревня Вэй.

В каждом доме хлопотали, готовя ужин. Над тихой деревушкой поднимался легкий дымок от очагов. Неподалеку время от времени раздавались крики петухов и лай собак. Изумрудные деревья и бамбук скрывали разбросанные тут и там старинные, изящные домики. Поля пересекали тропинки, повсюду зеленела трава.

Вся картина напоминала идиллическую сельскую жизнь, о которой можно было только мечтать.

Но в гармонии всегда есть исключения...

— Ах ты, дрянная девчонка! Семья Су — такая хорошая семья! У них в уездном городе огромный дом, еды и добра не счесть, живут самой лучшей жизнью! Ты что, умалишенная, раз смеешь отказываться от замужества? Ты бы хоть в лужу посмотрела на себя, на свое поведение!.. — Пронзительный женский голос нарушил вечернюю тишину.

Любопытные жители Деревни Вэй высунули головы, глядя в сторону дома Вэй Даюна на окраине деревни.

Во дворе Лу Цюн лишь беспомощно скривила губы. Эта мачеха без умолку бранилась уже больше часа. Неужели она не устала?

Глядя на все происходящее, Лу Цюн все еще ощущала себя как во сне, не веря, что действительно переместилась во времени...

Три дня назад.

Китай, Приречный городок. Лу Цюн училась у самого известного мастера городка готовить секретное блюдо из окуня высшего качества. Мастер ловко очистил рыбу от чешуи, удалил жабры и кости.

Затем он умело натер рыбу солью, смешал с имбирем, зеленым луком, чесноком, кулинарным вином и другими приправами для маринования.

Оставил на несколько минут, а затем поместил в пароварку. Пятнадцати минут было достаточно для идеального вкуса.

Сняв с огня, он добавил секретный соус — и ароматный окунь по особому рецепту был готов.

Лу Цюн была профессиональным гурманом, путешествовала по всему миру в поисках разнообразных деликатесов.

Неожиданно ее привлек уникальный вкус окуня в этом Приречном городке, и она осталась здесь, упрашивая мастера научить ее этому особому искусству.

Сегодня мастер наконец не выдержал настойчивости Лу Цюн и согласился ее обучить.

Лу Цюн медленно пробовала восхитительного окуня. М-м, нежный, тающий во рту. Благодаря особому соусу мастера вкус стал еще более изысканным.

Лу Цюн удовлетворенно улыбнулась, подумав: «Я задержалась здесь уже на месяц, пора уезжать. Сегодня еще рано, прогуляюсь по городку, посмотрю на водные пейзажи Цзяннаня, не зря же я так старалась». Она встала и вышла из гостиницы.

Была весна. Городок утопал в зелени холмов и синеве вод, окутанный легкой дымкой дождя, словно прекрасная женщина под вуалью.

Листья лотоса в пруду тихо покачивались под легким ветерком и мелким дождем. Рыбки резвились меж густых стеблей. Лу Цюн смотрела на живописный пейзаж, улыбаясь уголками губ, и чувствовала давно забытое расслабление.

Вдруг вдалеке раздался всплеск — «Плюх!», а затем кто-то в панике закричал: «Человек упал в воду!..» Лу Цюн обернулась. Семи-восьмилетний мальчик барахтался в воде, силы его явно покидали, и он вот-вот мог утонуть.

Люди вокруг показывали пальцами, но никто не бросался в воду спасать.

Сердце Лу Цюн сжалось, и, не раздумывая, она прыгнула в воду.

Она подплыла к мальчику, успокаивая его, и распутала водоросли, обвившие его ноги, потянув его к поверхности.

На самом деле Лу Цюн была северянкой и совершенно не умела плавать.

До этого момента она держалась на чистом порыве, но теперь силы стали покидать ее. Страх перед водой сковал тело, делая его непослушным. Хуже того, дно пруда было усеяно водорослями, и одна из них незаметно обвила лодыжку Лу Цюн, не давая освободиться.

В критический момент Лу Цюн из последних сил толкнула мальчика вверх, выталкивая его на поверхность, а сама безвольно пошла ко дну. «Похоже, это конец моей жизни...» — подумала она.

«Больно, голова так болит, и все тело ломит... Что со мной?» — придя в себя, Лу Цюн ощутила резкую боль, от которой чуть снова не потеряла сознание.

Немного придя в себя, она с трудом открыла глаза и осмотрелась: дом из соломы и глины, темные балки под крышей, с которых свисала паутина. У западной стены — маленькое ветхое окно, под ним — стол со сломанной ножкой, подпертый камнем, и несколько маленьких табуреток...

Лу Цюн изумленно распахнула глаза: «Где я? Разве после спасения я не должна быть в больнице?»

Снаружи послышались звуки ссоры и ругани. Лу Цюн, придерживая голову, с трудом поднялась и вышла из дома...

— У кого деньги с неба падают? Еще и лекаря звать, лекарства покупать? В доме на все нужны деньги, ох-ох-ох, так жить нельзя... — Лу Цюн стояла в дверях, глядя на незнакомую женщину лет тридцати, которая скандалила во дворе. На ней была грубая коричневая одежда из мешковины, волосы покрыты таким же платком. Вытянутое лицо, раскосые брови — вид у нее был суровый и неприветливый.

Неподалеку от нее, у колодца, сидел краснолицый мужчина лет тридцати-сорока в синей одежде из грубой ткани и молча попыхивал трубкой.

Глядя на все это, Лу Цюн почувствовала неладное.

Это был типичный северный крестьянский двор: квадратный, с главным домом напротив ворот и двумя флигелями по бокам. К восточному флигелю, недалеко от ворот, примыкал огороженный участок земли.

Была весна, и огород зеленел аккуратными грядками с сезонными овощами, полными жизни.

У западного флигеля был загон с двумя рядами изгороди, где держали свиней, кур, уток и другую домашнюю птицу.

У Лу Цюн закружилась голова, и она рухнула на землю.

Звук падения наконец прервал громкий крик женщины. Муж и жена обернулись и увидели упавшую Лу Цюн. С криками «Цюннян!» они бросились к ней, чтобы поднять.

Когда Лу Цюн снова открыла глаза, она увидела перед собой все тот же ветхий глинобитный дом и смирилась с тем, что переместилась во времени.

Она вспомнила, как в современной жизни утонула, спасая человека, и вздохнула о своей невезучести. Но она не ожидала, что переродится в древности. Не знала, считать ли это удачей или несчастьем.

«Ладно, раз уж я здесь, нужно приспосабливаться. Все равно в современном мире я была сиротой, у меня не осталось ни одного родного человека», — подумала Лу Цюн.

Пока Лу Цюн размышляла, до нее донеслись тихие споры: «Цюннян вчера разбила голову, кровь текла не переставая, она была без сознания. Нужно было позвать лекаря, но ты не согласилась, твердила, что в поселке лекарь берет слишком дорого, и позвала деревенского лекаря. На этом и порешили.

Но сегодня Цюннян снова упала в обморок. Возьми связку монет, я пойду в поселок за лекарем».

— Ты что, не знаешь, какое у нас положение? Где взять связку монет? Сходи на заднюю гору, нарви каких-нибудь трав, приложи к голове Цюннян, а дальше — как судьба распорядится.

Не говори, что я, мачеха, бессердечная. В наше время жизнь бедняка ничего не стоит. В доме больше десяти ртов ждут еды, а ты не можешь работать в поле. Все хозяйство на мне одной... — Слушая спор этой пары, Лу Цюн догадалась, что это, должно быть, отец и мачеха ее нового тела. Она задумалась, в какую эпоху попала, и постепенно погрузилась в сон.

За три дня отдыха рана на лбу Лу Цюн постепенно покрылась корочкой, и ей стало намного лучше.

Однако эти дни Лу Цюн не сидела без дела. Пока выздоравливала, она мысленно подвела итоги: она попала в десятый год эры Процветания династии Сун. Название эры «Процветание» было ей незнакомо. Лу Цюн припомнила историю династии Сун в Китае, но такого девиза правления не нашла. Вероятно, она попала в вымышленную эпоху.

Прежнюю обладательницу этого тела звали Вэй Цюннян, ей было четырнадцать лет. Она жила в Деревне Вэй Поселка Юэчэн Уезда Чунъюань Префектуры Цзи. В семье Вэй было семь или восемь человек. Дед и бабка Вэй со своей младшей дочерью Вэй Сю недавно уехали навестить старшую дочь, вышедшую замуж в Соседний уезд, и еще не вернулись.

Старшая тётушка Вэй, выданная замуж в Соседний уезд три года назад, наконец родила сына. Вся семья Вэй была вне себя от радости. Если бы не весенняя пахота и множество домашних дел, вся семья отправилась бы в Соседний уезд поздравить старшую тётушку.

Полгода назад Отец Вэй, работая каменщиком, неосторожно упал с крыши и сломал ногу. И без того бедная семья оказалась в еще более тяжелом положении.

С тех пор Отец Вэй лечился дома. Мачеха Госпожа Лю, видя, как деньги утекают рекой, пришла в отчаяние.

Именно в это время к ним пришла сваха, чтобы сосватать Цюннян за старшего сына семьи Су из Поселка Юэчэн — Су Цивэня. Семья Су была весьма известна в Поселке Юэчэн.

Су Цивэнь рано потерял отца. Его овдовевшая мать Су в одиночку трудилась не покладая рук, чтобы дать сыну образование. Су Цивэнь оправдал ожидания матери: прославился в юности и уже в шестнадцать лет сдал экзамены на степень сюцая.

Однако позже Су Цивэнь необъяснимо заболел какой-то болезнью, слег и впал в кому. Никакие отвары и лекарства не помогали. Мать Су в отчаянии обращалась к богам и Будде, и один даосский монах посоветовал ей устроить свадьбу, чтобы «смыть» несчастье с сына.

Она искала подходящую девушку по всему поселку, но поселок был невелик, все знали друг друга, и слухи о странной болезни Су Цивэня уже распространились. Не дожидаясь сватовства, все семьи отказывали.

Так и возникло предложение руки и сердца семье Вэй.

Мать Су пообещала щедрый выкуп за невесту. Мачеха Госпожа Лю очень соблазнилась и, не посоветовавшись ни с Отцом Вэй, ни со старшими в семье, тут же согласилась на этот брак.

Услышав об этом, прежняя Цюннян воспротивилась. Выйти замуж в такую семью — все равно что прыгнуть в огненную яму.

Она пошла к Госпоже Лю, чтобы обсудить расторжение помолвки. Госпожа Лю была вспыльчивой, как порох. У колодца между ними разгорелся яростный спор. Отец Вэй, лечившийся в доме, от принятых лекарств был в полузабытьи и не знал о сватовстве семьи Су. Услышав крики Цюннян и Госпожи Лю, он поспешил к ним на костылях узнать, в чем дело. Узнав о предложении руки и сердца, он тоже не сдержал гнева и начал спорить с Госпожой Лю. Снова поднялся переполох.

В пылу ссоры Госпожа Лю толкнула Отца Вэй. Тот, раненый, и так еле стоял на ногах. Когда он начал падать, Цюннян быстро подхватила его, но сама не удержалась и ударилась головой о край колодца. Кровь хлынула из раны, напугав споривших Отца Вэй и Госпожу Лю.

Именно из-за этого несчастного случая прежняя хозяйка тела погибла, а Лу Цюн заняла ее место, переродившись в теле Цюннян.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение