Сила

После всех церемоний Люшуан отправилась к госпоже Сюй, чтобы поднести ей чай. Старая госпожа, увидев изящную и скромную невестку, немного смягчилась.

Заметив, что Люшуан вежлива и почтительна, она решила не упоминать о ее недостатке и, вручив ей красный конверт с деньгами, сказала: — Хорошо заботься о своем муже. Твоя главная задача — поскорее родить ему крепкого сына.

Люшуан покраснела, не смея ни кивнуть, ни покачать головой. Сюй Ино, видя ее смущение, не стал вмешиваться, а лишь прикрыл рукой улыбку, играющую на его губах.

— Вижу, тебе неудобно. Так и быть, можешь не приходить ко мне каждое утро и вечер. Просто будь рядом с Ино и помогай ему во всем.

Люшуан послушно кивнула.

На самом деле, она немного побаивалась госпожи Сюй. Старая госпожа казалась строгой и, похоже, была недовольна ею.

Люшуан понимала, почему, и от этого ей становилось грустно. Она и сама не хотела быть такой.

— Все свободны. Сяо Хун, останься. Сяопин сегодня ушла навестить родителей, ты мне поможешь, — сказала госпожа Сюй.

— Слушаюсь, госпожа.

Люшуан, взяв Сюй Ино за руку, повела его в комнату.

Госпожа Сюй, провожая их взглядом, тихо спросила: — Ну, как?

— Все в порядке, госпожа. Вот, взгляните, — Сяо Хун достала из рукава окровавленную ткань и развернула ее.

Госпожа Сюй облегченно вздохнула.

— Значит, Ино не рассердился. Похоже, невестка ему понравилась, иначе он бы к ней не притронулся. Эх, если бы не эти обстоятельства, разве я взяла бы в дом немую? Если бы его отец был жив, все было бы иначе… — с грустью сказала госпожа Сюй. Сяо Хун попыталась ее утешить: — Если молодой господин и госпожа будут счастливы вместе, господин будет спокоен.

Госпожа Сюй вытерла слезы.

— Ладно, главное, что он доволен. Помоги мне пройти в комнату.

По дороге в свою комнату Люшуан и Сюй Ино постоянно ловили на себе любопытные взгляды слуг, которые шептались за их спинами.

Люшуан очень нервничала. Она чувствовала себя, как испуганный котенок, попавший в незнакомое место.

Сюй Ино же, наслаждаясь прикосновением ее руки, шел спокойно.

Вдруг к ним подбежала девушка в персиковом платье.

— Ох, братец, наконец-то ты вышел! Дай-ка мне взглянуть на мою невестку!

Люшуан сразу узнала голос девушки, которая вчера пыталась поднять ее фату. Она потянула Сюй Ино за руку, давая понять, что ему нужно ответить.

Сюй Ино, которому не хотелось отпускать ее руку, больше не мог притворяться. — Это моя младшая сестра, Иньюэ, твоя золовка, — сказал он, с сожалением разжимая пальцы.

Иньюэ, увидев, что невестка довольно миловидна, обрадовалась. В их доме было мало красивых девушек. Бабушка не разрешала ей выходить из дома, и ей было очень скучно.

Теперь у нее появилась подруга.

— Невестка, как раз вовремя! Я давным-давно приготовила для вас с братом свадебный подарок, но все никак не могла его вручить. Пойдем, я тебе покажу!

С этими словами она потянула Люшуан за собой.

Сюй Ино, видя, как они удаляются, крикнул: — Госпожа Сюй, вы меня бросаете? Как же я дойду?

Люшуан, немного растерянная энтузиазмом Иньюэ, услышав знакомый голос, словно очнулась от сна.

Госпожа Сюй только что велела ей заботиться о муже, а она уже готова его бросить. Что подумает старая госпожа?

Люшуан вернулась к Сюй Ино и написала на его ладони: «Я вас провожу».

— Брат, почему ты такой жадный? — надула губы Иньюэ. — Вчера не дал посмотреть на невестку, сегодня не даешь мне отвести ее за подарком. Ты мне вообще брат?

Сюй Ино, довольный собой, промолчал. Сяо Юй, которая все поняла, отвела Иньюэ в сторону и что-то шепнула ей на ухо.

Иньюэ покраснела, бросила на Сюй Ино неодобрительный взгляд и убежала.

Сяо Юй, глядя ей вслед, хихикнула.

Вернувшись в комнату, Сюй Ино с досадой сказал: — В следующий раз, когда Юээр тебя позовет, не обращай на нее внимания. Эта девчонка совсем обнаглела. Если сегодня ей уступишь, завтра она сядет тебе на шею.

Люшуан удивилась. Разве можно так говорить о своей сестре? В то же время она почувствовала легкую зависть. У них с Юньшань никогда не было таких отношений. Юньшань никогда не говорила с ней так ласково, только язвила и насмехалась, ее слова были, как острые ножи.

А в словах Сюй Ино чувствовалась теплота, свойственная близким людям, — с оттенком баловства и любви, словно сладкий сироп, согревающий душу.

Не дождавшись ответа, Сюй Ино посмотрел на Люшуан и увидел, что она задумалась. Не зная о ее печали, он спросил: — У тебя есть братья или сестры?

— Нет братьев. Есть сестра, но она меня не любит, — медленно написала Люшуан, боясь, что он не поймет.

— Понятно, — сказал Сюй Ино. — Закрой дверь и посмотри, нет ли кого за дверью. Мне неудобно вставать.

Люшуан послушно выглянула за дверь. Там никого не было, и она закрыла дверь.

— Никого нет, — написала она.

Сюй Ино ласково погладил ее по голове.

— Ты можешь говорить или показывать жестами. Я понимаю и то, и другое.

— Тогда почему вчера ты просил меня писать? — удивилась Люшуан.

— Ну… — Сюй Ино запнулся. Не мог же он признаться, что ему просто хотелось подержать ее за руку.

Они проговорили с утра до полудня, и казалось, что им еще есть о чем поговорить.

В этом незнакомом месте у Люшуан не было никого, кроме мужа, и она подумала, что он, в общем-то, неплохой человек.

— А Иньюэ знает, что ты видишь?

— Конечно, знает. Она моя сестра, очень наблюдательная. От нее ничего не скроешь.

«Хорошо», — подумала Люшуан. Теперь ей стало немного легче.

Хранить секрет в одиночку тяжело, и ей очень хотелось с кем-нибудь поделиться.

Когда секрет известен двоим, он уже не кажется таким важным.

В этот момент раздался стук в дверь.

На пороге стоял мужчина средних лет в круглых очках. Он был полноватым, с добродушным лицом, и выглядел очень образованным. В руках он держал коробку.

— …?

— Управляющий Ли? Входите, — Сюй Ино вышел из-за ширмы и приветствовал вошедшего.

Люшуан растерялась. Что происходит?

— Это управляющий Ли, наш человек. Не бойся, — пояснил Сюй Ино, и Люшуан понимающе кивнула.

— Здравствуйте, молодой господин, здравствуйте, госпожа Сюй. Я принес то, что вы просили взять из хранилища, — почтительно сказал управляющий. Он говорил медленно, размеренно, негромко, но очень приятно.

Сюй Ино кивнул, и управляющий удалился.

— Что это? — спросила Люшуан, когда они остались одни. — Почему такая таинственность?

— Любопытно? — с улыбкой спросил Сюй Ино. — Не скажу. Сначала займемся делом.

Он открыл коробку. Внутри лежал золотой колокольчик с изящной резьбой в виде цветов и птиц.

— Я как-то увидел его на рынке и купил, но он все время лежал без дела. А теперь ты здесь. Это тебе. Носи его с собой. Если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони в него, и я приду, — сказал Сюй Ино. Люшуан с восхищением разглядывала подарок. — Его можно открыть. Внутрь можно положить благовония, — добавил он.

Люшуан опустила голову, ее щеки порозовели. — Спасибо, — беззвучно произнесла она.

— Рано благодаришь, — продолжил Сюй Ино. — Этот колокольчик принадлежал самой императрице Гунсунь! Он очень ценный. Но я об этом не думал. Мне просто показалось, что он должен быть моим. А теперь я передаю его тебе.

Люшуан крепко сжала колокольчик в руке. Ее сердце переполняла радость.

В это же время в чайном домике «Юньча Юэгуань» собрались несколько девушек.

Это были дочери богатых семей Цинчжоу. Они были одеты в дорогие наряды, их лица были изящно напудрены, а голоса — тихими и мелодичными. Но, несмотря на всю свою благовоспитанность, они, как и все девушки, любили посплетничать.

— Чэнь Юньшань, ты была вчера на свадьбе своей сестры? — спросила Лю Жуянь, худенькая девушка с бледным лицом.

— Нет, — равнодушно ответила Чэнь Юньшань, щелкая семечки.

— А зря! Я вот была. Думала, ты тоже придешь, можно было бы поболтать. А ты не пришла, зря я только время потратила.

Чэнь Юньшань, услышав это, довольно улыбнулась. Приятно, когда тебя ждут.

— И я была! И я! — воскликнула полная девушка, сидящая рядом. — Зря вы не пошли! Вы не представляете, какой красивый жених! Статный, благородный… Мы всю жизнь прожили в Цинчжоу и не знали, что старший сын Сюй такой красавец. За такого я бы и за глухонемого вышла замуж, не то что за слепого!

Чэнь Юньшань нахмурилась.

— Правда? Или ты преувеличиваешь?

— Вру — собакой буду! Он и правда очень красивый, — девушка с энтузиазмом рассказывала о Сюй Ино. — Хотя он и слепой, у него очень яркие глаза, словно он все видит. И бабушка его так любит! Даже вина много не давала пить. Все говорят, что он станет наследником. Пусть он и не видит, но бабушка его обожает.

— По-моему, он самый красивый мужчина не только в Цинчжоу, но и во всей Великой Эре.

— Отдать такое состояние слепому? Вот глупость! — язвительно заметила Чэнь Юньшань. Девушка, привыкшая к ее выпадам, спокойно ответила: — Разве Чэнь Люшуан не считается первой красавицей Цинчжоу? Теперь она замужем за самым красивым мужчиной и станет хозяйкой огромного состояния. Вот кому повезло!

Все девушки захихикали, бросая на Чэнь Юньшань насмешливые взгляды. Чэнь Юньшань, чувствуя себя неловко, промолчала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение