Безмолвие (Часть 1)

— Выходите, — спокойно и твердо произнес Сюй Ино, опуская поднятую руку и садясь на край кровати. — Завтра и сами увидите, как выглядит невеста. Юээр, проводи их.

— Молодой господин, мы хотим увидеть ее сейчас! — загалдели служанки.

— Брат, ну же! Чего стесняться? Дай нам взглянуть! — воскликнула озорная Иньюэ и попыталась приподнять фату.

— Юээр, как ты смеешь! — резко остановил ее Сюй Ино. Иньюэ испуганно отдернула руку. — Это твоя невестка… — Он запнулся, а затем продолжил: — Уводи всех отсюда!

— Ладно, ладно, не буду, — разочарованно проворчала Сюй Иньюэ. — Вот еще! Ты же все равно не видишь, почему нам нельзя посмотреть? Скряга!

С этими словами она вывела всех из комнаты.

— Закройте дверь, — добавил он.

Дверь с шумом захлопнулась.

Они остались одни. Люшуан сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.

Как он выглядит? Понравится ли он ей? Или он будет ее презирать?

С этими тревожными мыслями она ждала, когда церемониальный шест поднимет ее фату. В мягком свете свадебных свечей красная ткань медленно поднялась.

Сюй Ино замер, а затем на его лице появилась легкая улыбка. Он не отрываясь смотрел на свою молодую жену.

Его невеста была прекрасна. В традиционном свадебном наряде «фэнгуань сяпэй», с опущенными глазами и румянцем на щеках, она казалась воплощением нежности. Ее губы, алые, как спелая вишня, манили.

Наклонив голову, она открыла изящную шею. Ее кожа была белой и нежной, словно нефрит. Она нервно теребила край платья тонкими пальцами.

Сюй Ино невольно улыбнулся.

Люшуан, собравшись с духом, подняла глаза. Ее взгляд упал на красивое лицо жениха, и сердце забилось чаще.

Он был одет в красный свадебный халат с круглым воротом и золотую корону. Его лицо было благородным, брови — темными, как тушь, а нос — прямым и гордым.

Но больше всего поражали ее его глаза — ясные и прозрачные, словно горный ручей. Они словно обладали магической силой, притягивая взгляд. Казалось, он действительно видит ее, рассматривает ее, и отвести взгляд было невозможно.

Очень жаль, что такие красивые глаза ничего не видят.

Она мечтала о своем будущем муже, представляла их совместную жизнь, хотела быть любимой и желанной. Но все ее мечты не шли ни в какое сравнение с тем, что она чувствовала сейчас.

Она снова опустила голову, теребя край платья, не зная, что делать.

Кто бы мог подумать, что брак, заключенный вслепую, окажется таким счастливым? Это был неожиданный подарок судьбы.

Бабушка говорила, что невеста некрасива, и ему нужно быть готовым ко всему. Он ожидал увидеть безобразную женщину, а перед ним стояла настоящая красавица.

Люшуан смотрела на его улыбку, и мысли путались в голове.

Как может мужчина улыбаться красивее женщины? Хорошо, что он не видит, иначе он разбил бы не одно женское сердце.

Сюй Ино очень хотел дотронуться до нее. Она казалась такой хрупкой, словно фарфоровая кукла.

Однако, несмотря на ее красоту, этот брак был устроен Вэнь Цзайсином, хитрым и коварным человеком, которого стоило опасаться.

Что связывает эту девушку с управляющим? Действительно ли она так проста, как кажется?

Нужно это проверить.

— Не могли бы вы взять меня за руку?

Это были первые слова, которые ее новоиспеченный муж сказал ей.

Люшуан растерялась. Она не могла говорить и не знала, как поступить. Просто взять его за руку казалось ей слишком неловким.

— Не бойтесь, — продолжил он. — Возьмите меня за руку и напишите что-нибудь на моей ладони. Я умел читать до того, как потерял зрение. Так мы сможем общаться.

Люшуан моргнула, обдумывая его слова, а затем медленно отпустила край платья и осторожно взяла его руку.

Его рука была теплой и влажной, гораздо больше ее собственной. Она чувствовала, как сильно он потеет.

Сюй Ино перехватил ее руку. Его ладонь была крепкой и сильной, с выступающими костяшками. Люшуан попыталась вырваться, но он держал ее крепко.

— Вы голодны? — спросил он. — Кивните один раз, если да, и два, если нет. А теперь напишите на моей ладони.

Люшуан кивнула.

Она просидела весь день без еды и умирала от голода. На столе стояло много вкусных блюд, но она не смела к ним притронуться, боясь стать посмешищем.

— Проведите меня к столу.

Она повела его за руку, осторожно ступая. Вдруг Сюй Ино притворился, что споткнулся, и с криком: «Ой!» — упал на пол.

Люшуан бросилась к нему, пытаясь помочь подняться. Она открывала рот, но могла издавать только нечленораздельные звуки.

Сюй Ино, лежа на полу и морщась, сказал:

— Почему вы меня не держали? Я же не вижу!

— Простите, я буду осторожнее, — виновато опустила голову Люшуан, не смея смотреть на него. Она помогла ему подняться.

Сюй Ино наблюдал, как она, поддерживая его одной рукой, другой отодвинула стул, и усмехнулся про себя.

Они сели за стол. Сюй Ино взял тарелку с пельменями, положил один из них себе на палочки и, глядя прямо на Люшуан, сказал:

— Откройте рот.

Он хочет ее покормить? А если попадет ей в нос?

Она нерешительно открыла рот.

Сюй Ино положил пельмень ей в рот. Люшуан, не успев опомниться, откусила кусочек и тут же выплюнула его, скривившись. — Сырой! — беззвучно произнесла она.

Сюй Ино рассмеялся.

Люшуан немного разозлилась. Он что, издевается над ней, потому что она немая? Неужели вся его семья такая же, как Чэнь Юньшань?

— Сырой, конечно, сырой, — сказал Сюй Ино, отсмеявшись. — Я хочу, чтобы ты побольше «выплевывала» и побольше «рожала».

Люшуан не сразу поняла, что он имеет в виду. А когда до нее дошел смысл его слов, ее лицо вспыхнуло.

Видя, как он смеется, она и сама не смогла сдержать улыбки, прикрыв рот рукавом. Что за шутки такие?

Она взяла его за руку и написала на ладони: «Вы надо мной издеваетесь».

— Вовсе нет. Это просто старая свадебная традиция, — ответил Сюй Ино, и его глаза превратились в полумесяцы. — Ладно, не буду тебя больше дразнить. На столе есть сладости и выпечка. Поешь немного, а то ты, наверное, устала. Уже поздно, пора отдыхать.

Люшуан почувствовала, как ее сердце наполняется теплом.

Зная, что он не видит, она, забыв о приличиях, схватила несколько пирожных и начала есть, чуть не подавившись.

Сюй Ино тут же протянул ей чашку с водой.

— Ешь помедленнее, никто у тебя не отнимет, — сказал он, легонько похлопав ее по спине. Люшуан смущенно улыбнулась и написала на его ладони: «Я весь день ничего не ела».

«Нелегко быть невестой», — подумал Сюй Ино. Пока его поили вином, она сидела голодная.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение