Глава 17. Призыватель (Способность изменена)

Глава 17. Призыватель (Способность изменена)

Дайюй знала об этой способности, но когда, только проснувшись, она позвала: «Цзыцзюань, иди сюда», и увидела, как служанку тут же будто невидимой силой притянуло к кровати, она всё же немного удивилась.

Она не ожидала, что можно призывать живых людей. Это был довольно приятный сюрприз.

А вот Цзыцзюань особого восторга не испытывала. Ей такой способ пробуждения совсем не нравился. Очень не нравился.

Однако Дайюй это понравилось. И пока не принесли завтрак, комната наполнилась звуками: «Цзыцзюань, иди сюда», «Цзыцзюань, ещё раз сюда», «Цзыцзюань, опять сюда». Цзыцзюань приложила руку ко лбу. Дайюй явно вошла во вкус. Похоже, нужно было ей напомнить, что сегодня предстоит важное событие.

— Госпожа… то есть, Красавица, — снова насильно притянутая к Дайюй, Цзыцзюань произнесла ехидным тоном, чувствуя внутреннее бессилие, — вы забыли, что сегодня кто-то собирается с вами состязаться? Может, лучше подумаем, в чём именно?

— Танцы? Кулачный бой?

Ну вот, опять наступила на больную мозоль. Дайюй, можно сказать, была разносторонне развитой, и в танцах кое-что понимала. Но, к сожалению, те виды танцев, которые она знала, в эту эпоху были совершенно неуместны. А что касается кулачного боя… лучше не надо, не стоит её мучить.

Внезапно в комнате воцарилась тишина.

...

— Цзыцзюань, уходи.

К сожалению, эти слова не имели никакой силы. Перед глазами Дайюй всё ещё маячило улыбающееся лицо Цзыцзюань. Эх, похоже, эта особа ещё не осознала всей серьёзности ситуации. Дайюй молча приложила руку ко лбу. Как же тяжело, голова болит.

К слову, Дайюй понятия не имела, в чём именно будет состязание. Раз уж вызов бросила противница, то она наверняка выберет то, в чём сильна. Хм, говорят, люди оттуда умеют ездить верхом?

Надеюсь, не это! Она никогда не сидела на лошади. Вместо скачек Дайюй предпочла бы соревнование по поеданию конины!

— А что, если соревнование будет по верховой езде? — Очевидно, Цзыцзюань тоже об этом подумала. Дайюй с удовлетворением посмотрела на неё. — Тогда мы признаем поражение. Если начальство будет недовольно, будем вместе страдать. В худшем случае вместе сядем в тюрьму. Всё равно нас убить не могут. А если у меня потом появится способность проходить сквозь стены или что-то в этом роде… — Дайюй вдруг сменила тон на сочувственный, — то мне придётся уйти первой. Встретимся потом на небесах. Если смогу передать тебе еду, попрошу кого-нибудь.

На самом деле Дайюй просто пугала Цзыцзюань. В мгновение ока она уже придумала возможное решение. Но людям ведь свойственны маленькие злые шутки.

Например, сейчас, глядя на побледневшее от страха лицо Цзыцзюань, Дайюй почувствовала тайное удовлетворение. Если мне плохо, а я вижу, что кому-то ещё хуже, то моё настроение немного улучшается. Нельзя же всё тащить на себе.

Состязание должно было начаться после полудня, так что утренний визит к Императрице был обязательным. Как и ожидалось, Дайюй не увидела Наложницу Цзя. Похоже, вчерашние змеи оставили ей незабываемые воспоминания.

Судя по разговорам придворных, и даже по словам тех, кто навещал Наложницу Цзя ночью, ничего серьёзного с ней не случилось, просто она потеряла много крови и перенесла сильный испуг, из-за чего её душевное состояние было нестабильным.

Жаль, что она не сошла с ума от страха. Впрочем, время ещё есть. Дайюй чувствовала, что у неё будет много возможностей постепенно разобраться с ней. Хотя пока род Цзя не падёт, и Наложница Цзя будет держаться, но с добычей интереснее играть медленно.

Когда все разошлись, Дайюй задержали. Похоже, Императрица хотела дать ей какие-то наставления. Это состязание имело большое значение.

С одной стороны, это был спор двух женщин из-за упрямства (хотя, по правде говоря, это был односторонний вызов от одной неудовлетворённой женщины). С другой стороны, это было соревнование в талантах женщин двух стран. Поэтому даже Императрица отнеслась к этому серьёзно, особенно после вчерашнего инцидента с укушенной Наложницей Цзя. Символическое значение этого состязания стало ещё более важным. Поэтому нужно было обязательно победить!

— Ты ведь владеешь цитрой, шахматами, каллиграфией и живописью? — спросила Императрица с любезным видом.

— Да, — кивнула Дайюй, не говоря больше ни слова. Она просто не могла заставить себя произнести все эти «ваша служанка» и прочие подобострастные фразы.

Если соревноваться в этом, она была на девяносто девять процентов уверена, что одержит верх над противницей. В этих областях она была очень уверена в себе — и ум, и опыт были на её стороне.

Императрица, казалось, немного успокоилась. Вдруг она что-то вспомнила и спросила:

— А верховая езда? — В её голосе слышалось сомнение. Неудивительно, в эту эпоху женщины редко ездили верхом. Она спросила просто так, не ожидая, что Дайюй умеет. В любом случае, они будут действовать по обстоятельствам, не позволят соревноваться только в одном, не может же противница задавать все темы, это было бы слишком несправедливо.

— Наверное, смогу, — уклончиво ответила Дайюй. На самом деле она совершенно не умела, но раз уж дала такой туманный ответ, значит, была не совсем без подготовки.

Хорошо, что у неё сегодня была эта способность, иначе она не стала бы так храбриться.

Императрица, увидев её настрой, больше не стала расспрашивать. Сказав несколько слов и посоветовав хорошо отдохнуть, она отпустила Дайюй.

Она не стала прямо говорить, что Дайюй должна победить, вероятно, чтобы не давить на неё и не мешать сосредоточиться. Но между строк читалось, что расслабляться и относиться к этому легкомысленно тоже не стоит.

Эх, должно быть, из-за вчерашнего таинственного исчезновения змей послов и укуса Наложницы Цзя здесь почувствовали провокацию с той стороны. Но Дайюй не жалела о давлении, которое это на неё оказало. Наложнице Цзя нужно было спустить кровь, слишком уж она была злой.

Время перед состязанием всегда летит быстро, как дни перед экзаменами у небожителей — да, небожителям тоже нужно сдавать экзамены.

Полдень пролетел в мгновение ока, и та же компания, что и вчера, снова собралась во дворце.

Дайюй стояла внизу, слушая, как девушка напротив болтала без умолку о том, в чём именно они будут соревноваться.

В целом, это был формат «лучший из трёх раундов». При этом выбор двух состязаний оставался за девушкой, а одно — за Дайюй.

Дайюй смотрела, как эта девушка с серьёзным видом заявляет, что «пришедший — гость», поэтому две темы должна выбрать она. Дайюй была потрясена. Какая наглость!

Слышала про «пришедший — гость», а про «гость слушается хозяина» не слышала? С такой логикой так и хочется тебя обнять, поцеловать и подбросить повыше!

Однако Дайюй не произнесла этого вслух, лишь мысленно высказала всё, что думает. Похоже, ей здесь слова не давали. От этого стало немного досадно.

Интересно, будет ли какая-нибудь награда за победу? Если нет, то ей совсем не хотелось этим заниматься.

— Так что в первом раунде? — Дайюй не хотела больше говорить с ней витиевато. В этот момент вряд ли кто-то стал бы её осуждать.

Она ведь собиралась соревноваться за честь страны. Если есть возражения — вперёд, покажи, на что способен. Не можешь — так не вякай. Очевидно, многие прекрасно понимали эту фразу.

— Будем соревноваться в игре на цитре, — уверенно заявила девушка напротив, явно гордясь своим мастерством.

О, игра на цитре. Дайюй вздохнула с облегчением. Это было слишком просто, даже немного неожиданно. Даже если бы пришлось учить мелодию на ходу, она бы не испугалась. К тому же, будучи небожительницей, каких только мелодий она не слышала.

Она уже собиралась ответить «хорошо» и мысленно посмеяться над умом противницы, как обычно смеялась над Цзыцзюань, но та снова заговорила, и её слова ошеломили Дайюй.

— Посмотрим, кто привлечёт больше бабочек.

Если бы был чат, экран Дайюй был бы забит сообщениями.

«Что? Что я слышу?»

«Это у меня со слухом проблемы или у неё с китайским? Кто-нибудь, мне нужны субтитры».

«Такой инфантилизм, я проиграла!»

«Без комментариев, просто бред!!!»

«Привлекать бабочек? Ты что, Сян Фэй?!»

Дайюй искоса взглянула на деревья за воротами дворца. Хм, сейчас уже почти осень, откуда здесь бабочки?

Или она собирается привлечь кучу мотыльков?

Тогда Дайюй должна сказать, что очень не любит мотыльков.

Во дворце всё было по-прежнему. Дайюй не боялась. Не стоит забывать, что сегодня она была Призывателем.

Но, господа, если эта девушка действительно привлечёт бабочек, вы не собираетесь обвинить её в колдовстве или чём-то подобном?

Это же противоречит законам физики!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Призыватель (Способность изменена)

Настройки


Сообщение