«Всего лишь пара цветочков из шёлка, а преподносят как диковинку», — презрительно подумала Цзыцзюань.
Даже она, служанка, знала, что сейчас во дворце в моде украшения дяньцуй.
Хорошие экземпляры стоили целое состояние. А эти невзрачные шёлковые цветы… Хотя шёлк бывает разный, но этот явно не из лучших.
К тому же, это были остатки, которые никто не выбрал. Дайюй происходила из учёной семьи, была дочерью чиновника. Как могла дочь торговца, пусть даже и императорского поставщика, вроде Сюэ Баочай, щеголять перед ней?
Как и ожидалось, Цзыцзюань увидела, как Дайюй взяла цветок двумя пальцами и принялась его вертеть. Движения её были изящны, словно танец, хоть и двигалась только верхняя часть её тела.
Лицо Домоправительницы Чжоу Жуя сменило самодовольное выражение на тревожное. Она боялась, как бы цветок не сломался в её руках.
Дайюй осторожно положила цветок обратно на поднос, раздался лёгкий стук. Домоправительница Чжоу Жуя вздрогнула.
Ей и самой было немного не по себе. Ведь это она по своей инициативе принесла цветы Дайюй последней. По правилам, гостя так принимать не следовало.
Но что поделать, она всего лишь служанка. Полагаясь на собственные симпатии, она намеренно усложнила себе задачу, обойдя сначала других, и в итоге разозлила госпожу. Она думала, что высокомерная Дайюй не обратит внимания на такие мелочи.
На самом деле, Дайюй действительно не заботили эти безделушки. Но, следуя профессиональной этике божественного доктора, она должна была проверить, нет ли на них чего-нибудь вредного. Раз уж у неё появилась эта способность, нужно было использовать её по максимуму. Только что она тщательно осмотрела всю комнату сверху донизу.
Правда, её ждало небольшое разочарование: ничего подозрительного она не нашла.
— Цзыцзюань, убери их, — сказала Дайюй, взглянув на служанку.
Цзыцзюань замерла. «Госпожа, а где же ваша язвительность? Ваше остроумие? Прелюдия уже прозвучала, почему же вы ведёте себя так, будто ничего не произошло?»
«Неужели я так увлеклась своими мыслями, что что-то пропустила?»
Дайюй лениво потянулась. — Чего застыла?
— Убери и пойдём к сестрице Сюэ.
Раз уж ей прислали подарок, невежливо не ответить тем же.
Услышав это, Цзыцзюань оживилась. «Госпожа, вы меня не разочаровали! Вы собираетесь лично поставить её на место?»
«Ах, как я жду этого! Что мне нужно сделать? Помочь госпоже выбрать цветы из золотых нитей или те, что вырезаны из ледяного жадеита?»
«Этих украшений у нас много, но какие лучше всего подойдут для ответного удара? Такой большой выбор, просто голова кругом».
Пока Цзыцзюань убирала — а на самом деле, просто небрежно бросила — эти два шёлковых цветка, Домоправительница Чжоу Жуя по приказу Дайюй уже удалилась.
Она не могла не почувствовать облегчения, словно избежала беды. Похоже, госпожа Линь лишь предупредила её, чтобы она больше не занималась интригами, но не стала устраивать скандал на месте. «Кажется, госпожа Линь не менее проницательна, чем старшая госпожа Сюэ. К тому же, её любит Старая Госпожа. Впредь нужно быть с ней осторожнее», — подумала домоправительница.
Домоправительница Чжоу Жуя всё глубже увязала в своих заблуждениях и в последующие дни даже поучала нескольких своих приятельниц, считая себя очень умной.
Хм?
Дайюй удивлённо подняла бровь, глядя на Цзыцзюань, которая держала целую коробку «цветов».
— Это ещё зачем?
— Даже если для визита к Сюэ Баочай нужно переодеться и сменить причёску, столько украшений не понадобится.
Лицо Цзыцзюань выражало волнение. — Госпожа, послушайте меня… — Однако, подумав, она добавила: — Хотя сменить причёску и наряд действительно нужно. Сегодня госпожа выглядит слишком просто. Для такого случая нужно надеть что-то, что сможет произвести впечатление.
— Например, та нитка восточного жемчуга, которую господин подарил вам на день рождения, будет очень кстати.
— Стоп. Я поняла твою мысль, — Дайюй небрежно порылась в коробке. — Ты считаешь, что тебя унизили, подарив последней эти шёлковые цветы, поэтому хочешь подарить ей что-то более дорогое, чтобы унизить её в ответ. Ты сама подумай над этой логикой.
Кто в итоге окажется в проигрыше?
Однако ответный подарок сделать необходимо, просто не нужно придавать этому такое значение.
Цзыцзюань растерялась от такого вопроса. Она удручённо поставила коробку и села на стул. Когда они были одни, она вела себя с госпожой довольно непринуждённо.
Дайюй, конечно, уже придумала выход. — Принеси те цветы, которые я превратила в золото раньше. Возьмём их с собой.
Это были экспериментальные образцы, которые она сделала, когда только получила способность золотого прикосновения и нетерпеливо пробовала её на разных цветах. Они были не слишком дорогими, но очень изящными. Такой подарок не будет выглядеть как намеренное унижение, но в то же время, благодаря своей реалистичности, не покажется дешёвкой. Они отлично подойдут в качестве небольших украшений интерьера.
Подгоняемая нетерпеливым взглядом Цзыцзюань, сияющей от предвкушения, Дайюй неторопливо поднялась. Время для визита было выбрано удачно — скоро обед, так что долго задерживаться не придётся. Честно говоря, манеры Сюэ Баочай её немного утомляли.
Можно сказать, что в прошлой жизни они были соперницами, но это не главное. Главное то, что Баочай строила против неё козни. А значит, друзьями им не быть ни в одной из жизней. Дайюй была довольно злопамятной.
Она шла медленно, покачиваясь, игнорируя нетерпение Цзыцзюань. Ничего не поделаешь, слабость — её оправдание. Она ещё не начала принимать лекарства, которые сама себе прописала, поэтому её здоровье оставляло желать лучшего.
Едва войдя во Двор Ароматных Груш и сделав несколько шагов, она услышала доносящийся из комнаты смех и обрывки фраз о каких-то цветах и лепестках.
Дайюй слегка нахмурилась. Похоже, другие девушки уже пришли. Наверное, они обсуждают Пилюлю Холодного Аромата.
Кстати, ещё в прошлой жизни ей было любопытно, как Баочай заполучила такое удачное лекарство. Теперь у неё появился шанс увидеть его своими глазами, и это радовало.
Как только служанка откинула занавеску, пропуская Дайюй внутрь, та почувствовала, как атмосфера в комнате неуловимо изменилась. Похоже, слухи о ней за эти несколько дней успели распространиться.
Прожив много лет на положении приживалки, Дайюй стала очень чувствительна к выражениям лиц и настроению окружающих.
Однако вскоре кто-то поспешил разрядить обстановку. Это была Сюэ Баочай, мастер светских манер. Называя Дайюй «сестрицей», она усадила её рядом с собой.
Она объяснила, о чём они говорили, и показала Дайюй ту самую Пилюлю Холодного Аромата, которую они обсуждали.
Надо признать, Баочай делала это не без некоторого хвастовства. «Ну и что с того, что ты дочь чиновника? Сейчас ты, как и я, живёшь в чужом доме. У меня есть брат, который достаёт для меня такие вещи. А у тебя что есть?»
«Здесь у тебя нет ничего».
Стоявшая рядом Цзыцзюань позеленела от злости. Дайюй успокаивающе взглянула на неё. Если бы это была прежняя Дайюй, возможно, её бы это задело. Но сейчас она не испытывала ровным счётом никаких эмоций.
Надо сказать, Сюэ Баочай выбрала не того человека для хвастовства. С точки зрения божественного доктора Линь, все эти пилюли в бутылочке были просто мусором, уж простите за прямоту.
Дайюй подыграла Баочай и взяла у неё одну пилюлю. Все взгляды невольно устремились на её руку. Вот что значит настоящая благородная девица: кожа белая и гладкая, как лучший тофу.
Хотя все присутствующие девушки тоже были из знатных семей и не знали тяжёлого труда, достичь такой утончённости, как у Дайюй, было сложно.
На фоне руки Дайюй Пилюля Холодного Аромата выглядела особенно изысканно. — Сестрица, я читала некоторые медицинские книги, и, простите за прямоту, боюсь, эта пилюля не совсем подходит, — произнесла Дайюй, и все вздрогнули.
— О? Сестрица, не соблаговолишь ли пояснить? — на лице Баочай играла загадочная улыбка. Она решила, что Дайюй просто не может смириться с чужим превосходством и ищет недостатки.
— Ой, ты, наверное, просто завидуешь! — едва эти слова сорвались с губ, как говорившую дёрнули за рукав. Дайюй повернула голову и увидела Сичунь. Так быстро нашлись защитники? У Баочай определённо были свои сторонники.
— Зачем ты меня тянешь? Я же правду сказала! — однако под взглядом старшей сестры голос говорившей становился всё тише.
Но Дайюй, обернувшись, приняла такое выражение лица, что даже посторонний проникся бы к ней жалостью. — Сестрица, я просто почувствовала в лекарстве запах шафрана, описанный в медицинских книгах. Это… это не очень полезно для женского здоровья. Я же из лучших побуждений, ради сестрицы.
— Если… если вы все так думаете, то мне так… так… — не успела она договорить, как слёзы уже потекли из глаз. «Ха-ха, — подумала Дайюй, — медицинских книг я не читала, зато в своё время, от нечего делать, прочла немало романов о дворцовых и семейных интригах».
«Я бессмертная фея с тысячелетним опытом, так что не стоит разыгрывать передо мной сцены из „Ляочжая“».
Тут же к ней подскочила целая группа девушек, чтобы утешить, особенно старалась Таньчунь — та самая, что дёрнула Сичунь за рукав.
Цзыцзюань, стоявшая рядом, изо всех сил сдерживала смех. Мастерство госпожи в искусстве коварного очарования становилось всё совершеннее.
Под взглядами окружающих, в которых читалось то ли искреннее, то ли притворное раскаяние, Цзыцзюань по указанию Дайюй раздала принесённые цветы.
Кстати, Цзыцзюань действительно считала, что комнату старшей госпожи Сюэ не мешало бы украсить. Сейчас она напоминала снежную пещеру. Разве это не навевает уныние?
На обратном пути, чтобы избежать солнца, Дайюй выбрала другую дорогу и неожиданно столкнулась с Фэнцзе, которая беспокоилась из-за жара у дочери.
Дайюй сочла своим долгом дать ей несколько скромных советов и, как бы невзначай, поинтересовалась, не чувствовала ли сама Фэнцзе в последнее время недомогания. Конечно, пришлось снова сослаться на медицинские книги.
Неизвестно, поверит ли ей Фэнцзе, но Дайюй, считая, что сделала всё возможное, не стала об этом больше думать. Она лишь надеялась, что есть хоть малейший шанс, что Ван Сифэн прислушается к её словам и её здоровье немного улучшится.
В конце концов, Дайюй хорошо к ней относилась. В прошлой жизни она была одной из немногих, кто проявлял к ней хоть немного искренней симпатии. Дайюй, естественно, желала ей лучшей участи, чем та, что постигла её в прошлый раз, — быть завёрнутой в соломенную циновку после смерти.
Вечером лекарства, необходимые Дайюй, были доставлены. Она тут же велела приготовить отвар и выпила его.
Сегодня она продемонстрировала блестящее актёрское мастерство и побывала в роли прорицательницы. Надо сказать, жизнь божественного доктора нелегка. Спасать мир — трудная задача, да ещё и иногда тебя принимают за смутьяна.
Как же это утомительно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|