Глава 7. Всеслышащее ухо

Глава 7. Всеслышащее ухо

Испокон веков подобные встречи были самыми скучными событиями на свете. Без исключений.

Сказали, что прибудет после полудня, но дорога из дворца до Поместья Цзя, да ещё все церемонии и этикет заняли столько времени, что наступил уже вечер, стемнело окончательно.

Старая Госпожа позаботилась о Дайюй, зная о её слабом здоровье, поэтому Дайюй прибыла последней, лишь немного опередив Юаньчунь — нет, теперь уже Наложницу Цзя.

Другим дочерям семьи Цзя такой привилегии не досталось. Когда Дайюй приехала, она увидела, как они, из последних сил борясь со сном, продолжали ждать.

Старая Госпожа тоже была уже немолода, и к тому времени, как Юаньчунь наконец прибыла с опозданием, у неё уже кружилась голова. С трудом дождавшись окончания церемоний, она по приказу Юаньчунь удалилась в сопровождении служанок. На самом деле, Юаньчунь была довольно почтительной дочерью; Дайюй, наблюдая со стороны, видела, что её забота не казалась притворной.

Далее следовала главная часть визита к родным: после прогулки по саду в сопровождении высокопоставленной гостьи наступало время для душевных бесед. Во-первых, нужно было обязательно поплакать. Столько лет не виделись! Если не плакать, то разве ты не бесчувственная, бессердечная и неблагодарная?

Такой способ плача — печальный, но не скорбный, с оттенком радости — был Дайюй не очень знаком. Ей потребовалось некоторое время, чтобы вжиться в роль и изобразить нужные эмоции. Впрочем, притворяться было несложно: достаточно прикрыть лицо платком. Главное — не забывать пить воду. Сцена, где все в комнате молчали и лишь утирали слёзы, длилась довольно долго.

Никто из присутствующих не был простаком. Раз уж все плачут, как можно улыбаться?

Поэтому те, кто мог плакать, плакали. Те, кто не мог, продолжали прикрываться платками. Использовал ли кто-то перечный порошок или что-то подобное, Дайюй не знала.

Даже Сюэ Баочай, такая юная и никогда прежде не видевшая Юаньчунь, плакала искренне и тихо. Сколько в этом было настоящих чувств, и кого это волновало?

Наконец, эта сцена плача временно завершилась. Цзыцзюань, проявив сообразительность, подала Дайюй чашку чая. Только что она изо всех сил щипала себя, чтобы не рассмеяться. Откуда у неё взялась эта странная привычка — хотеть смеяться, когда все вокруг плачут?

Может быть, потому что госпожа, плача, слишком многих обвела вокруг пальца?

Цзыцзюань невольно задумалась. «Да, точно, это всё из-за госпожи».

В отсутствие Старой Госпожи Юаньчунь увела свою родную мать, Госпожу Ван, в отдельную комнату, чтобы излить душу, велев остальным девушкам не стесняться и заниматься своими делами.

Слова словами, но в такой час следовало бы уже лежать в постели и читать книгу. Однако кто осмелится уйти?

Никто даже не решался заговорить. Ведь здесь присутствовали евнухи и дворцовые служанки, что, вероятно, создавало напряжение для юных девушек.

Дайюй от скуки разглядывала убранство комнаты. Отделка была весьма неплохой: резные балки, расписные стропила — всё очень красиво.

Однако её мысли постоянно прерывались. Ничего не поделаешь, ведь её сегодняшняя способность — всеслышащее ухо. Так называемая отдельная комната лишь скрывала происходящее от её глаз, но голоса Юаньчунь и Госпожи Ван настойчиво лезли ей в уши.

Почему Дайюй не отключила временно эту способность?

Кхм, честно говоря, ей и самой было любопытно, о чём будут говорить мать и дочь. К тому же, Цзыцзюань наверняка хотела это знать — разве она не подавала ей незаметно знаки?

Разговор Юаньчунь и Госпожи Ван тем временем перешёл от вкусов Императора во дворце к вкусам её брата, Цзя Баоюя, в Поместье Цзя.

Госпожа Ван беспокоилась о Цзя Баоюе, потому что его ухаживания за Дайюй были слишком очевидны, но Дайюй никогда не отвечала ему взаимностью, а позже и вовсе перестала с ним видеться.

— На самом деле, я хотела бы женить Баоюя на Баочай. Она благоразумна, да и её семья не слишком влиятельна, так что ею легко управлять, но при этом она не глупа.

— Но твой брат… он всеми мыслями только с той, из семьи Линь. Хорошо хоть, это безответное увлечение.

— А то, если бы Старая Госпожа вмешалась, неизвестно, чем бы всё закончилось! — жаловалась Госпожа Ван. Она была огорчена тем, что сын совершенно не понимает её благих намерений.

В зале по-прежнему царила тишина, так что маленький радар Дайюй мог точно принимать сигналы, и она всё слышала предельно ясно.

Юаньчунь же думала иначе: — Нет, нет, матушка, нельзя так говорить.

— Та, из семьи Линь, только на вид такая. Кто знает, что у неё на уме на самом деле? Иначе почему Баоюй так ею увлёкся? Ведь Баоюй такой… не говоря уже о том, как он хорош собой, и какой у него добрый нрав, бла-бла-бла (здесь опустим многочисленные похвалы любящей сестры в адрес младшего брата)... — Говоря это, она даже немного разволновалась и начала жестикулировать.

«Хе-хе», — Дайюй мысленно резюмировала её основную мысль: если Дайюй не влюбилась в Баоюя, то это просто нелогично, противоречит марксистскому общественному мировоззрению, и даже Бог этого не допустит. Если она не влюбилась, значит, она слепая.

В общем, она непременно должна была влюбиться. Иначе почему в детстве она плакала при виде Баоюя?

При виде других она так себя не вела. Её нынешнее поведение — это наверняка какой-то скрытый замысел, и так далее, и тому подобное. Короче говоря, она точно влюблена.

«Сижу дома, а на меня с неба сваливается обвинение».

Дайюй подумала о своих кумирах — от одномерных до трёхмерных, от мира совершенствующихся до мира магии, от мира аниме до их собственного мира бессмертных — их было не меньше восьмидесяти, а то и сотня, и каждый был невероятно красив.

А что касается плача при виде Баоюя… может, её просто пугала его внешность?

Проще говоря, он был так некрасив, что вызывал слёзы!

Конечно, мир чрезмерно любящей сестры был недоступен для такого понимания.

Однако то, что Юаньчунь сказала дальше, по-настоящему напугало Дайюй. На её обычно бесстрастном лице появилось видимое изумление, настолько явное, что сидевшая напротив Баочай даже взглянула в её сторону.

Дайюй поднесла чашку к губам и сделала глоток, чтобы успокоиться и вернуть лицу прежнее выражение, но внутри у неё бушевала буря.

Причина была проста: Юаньчунь спрашивала Госпожу Ван, подействовал ли яд, который дали Дайюй, и почему сегодня Дайюй выглядит вполне здоровой. На это Госпожа Ван ответила, что всё сделано как надо, эта девчонка из семьи Линь — просто ходячая аптека, и если дочь беспокоится, она снова пошлёт людей.

Это было слишком безумно. У Госпожи Ван и её дочери наверняка были более далеко идущие планы. Устранить кого-то лишь ради статуса главной жены Цзя Баоюя — это звучало шокирующе.

Как и ожидалось, Юаньчунь, став наложницей, не удовлетворилась этим и метила на трон Императрицы. Устранение Дайюй, по её мнению, убивало трёх зайцев одним выстрелом: Дайюй не сможет выйти замуж за Баоюя; не попадёт во дворец и не станет угрозой; политические ресурсы семьи Линь перейдут на их сторону.

Дайюй невольно сделала ещё глоток воды, чтобы успокоиться. Амбиции должны соответствовать возможностям. О чём вообще думают эти мать и дочь?

Когда дело касалось Дайюй, они боялись вмешательства Старой Госпожи и сопротивления Цзя Баоюя. Но почему же, столкнувшись с Императором, они ничего не боятся? Они строили козни против нынешних фавориток, планировали интриги против самого Императора… Госпожа Ван подкинула немало идей.

Однако, уж простите за прямоту, все эти уловки, с точки зрения Дайюй, бессмертной феи, искушённой в интригах, были просто мусором. У них была типичная судьба пушечного мяса.

Когда Юаньчунь и Госпожа Ван вышли из отдельной комнаты и с необычайной любезностью обратились к девушкам, Дайюй, глядя на лицо Юаньчунь, не могла не подумать, что она похожа на волчицу в овечьей шкуре.

Впрочем, открытой неприязни они не проявляли. Ведь они всё ещё надеялись, что Линь Жухай, когда его переведут в столицу, сможет им помочь!

Похоже, они хорошо понимали реальный уровень влияния своего мужа/отца.

На последующем этапе сочинения стихов Дайюй особо не старалась. Но даже так её уровень значительно превосходил остальных сестёр, и она, вместе с Сюэ Баочай, удостоилась похвалы Юаньчунь.

В этом не было ничего удивительного — два поколения образования и воспитания давали о себе знать. Однако Дайюй осознавала недостаток своих стихов: им не хватало широты взгляда. Хотя в ту эпоху большинство женщин писали именно так, и у неё самой не было великих патриотических амбиций, она всё же надеялась когда-нибудь «прозреть» и постоянно работала над этим.

Награды, розданные Юаньчунь на месте, были весьма многозначительны: только Сюэ Баочай и Цзя Баоюй получили одинаковые подарки. Все присутствующие обменялись понимающими взглядами.

Вот только Цзя Баоюй ничего не заметил и бесстыдно подошёл к Дайюй спросить, не нужно ли ей чего-нибудь. Дайюй не удержалась и бросила на него взгляд, каким смотрят на умственно отсталого — благодаря ракурсу, никто другой этого не увидел, — и продолжила холодно отказывать. Все эти безделушки, даже дворцовые… В поместье Линь было немало подарков от Императора, причём куда более ценных.

Впрочем, Юаньчунь на самом деле не была такой уж фавориткой, как казалось на первый взгляд. Дайюй поняла это по множеству мелких деталей, когда подходила поблагодарить её. Интересно, с какой целью Император создавал видимость благосклонности к дочери семьи Цзя? Вероятно, дело было не только в предстоящей конфискации имущества. У Императора, должно быть, были и другие планы.

После этого приёма Дайюй чувствовала себя совершенно измотанной. К счастью, она обучила одну из служанок массажу, и только это помогло ей избавиться от ощущения, что тело вот-вот развалится на части.

Дорога обратно была неблизкой. О разговоре Юаньчунь Дайюй рассказала Цзыцзюань ещё по пути, конечно, отослав остальных служанок вперёд. Хотя они были из поместья Линь и, несомненно, преданны, не стоило пугать их такой способностью, как подслушивание на расстоянии.

Цзыцзюань была возмущена как никогда прежде. Используя немногие известные ей проклятия из мира бессмертных, она прокляла этих двоих с головы до ног, хотя, скорее всего, это было бесполезно.

Юаньчунь, спешившая обратно во дворец, непрерывно чихала и думала, что простудилась на ветру.

— Правда, остановись уже, — сказала Дайюй, полулёжа на кровати. — Ты говоришь без умолку с тех пор, как я закончила рассказывать. У меня уже голова болит.

Это весьма удивило Цзыцзюань. Неужели госпожа изменилась?

Стала такой великодушной?

Ведь из-за них она столько лет была вынуждена соблюдать строгую диету!

— Будет возможность — прикончим их, делов-то, — невозмутимо сказала Дайюй, переворачивая страницу сборника стихов — одного из её кумиров, Ли Бо.

«Вот это та госпожа, которую я знаю!» — Цзыцзюань была взволнована.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Всеслышащее ухо

Настройки


Сообщение