Глава 12. Похищение

Ночной ветер развевал ее длинные волосы, скрывая большую часть лица.

Ее кожа и так была бледной, а в лунном свете отливала холодной белизной, словно у одинокого духа или неприкаянного призрака.

Хех, разве она не призрак, возрожденный с воспоминаниями о прошлой жизни?!

Су, четвертая госпожа, посмеялась над собой. Наконец-то на нее нахлынула легкая сонливость, и она, зевая, собралась вернуться в комнату.

Но не успела она сделать и шага, как почувствовала сильный порыв ветра, направленный ей в затылок.

Прежде чем Су, четвертая госпожа, успела издать звук, ей плотно зажали рот и нос.

Кто-то посмел ночью вторгнуться в уездный ямэнь!

Какая дерзость у этого злоумышленника!

Неизвестно, было ли это из-за того, что она насмотрелась на жизнь и смерть, но Су, четвертая госпожа, ощутила странное спокойствие и, опустив руки, перестала сопротивляться.

Увидев, что она послушно подчиняется, человек позади нее немного ослабил хватку.

— Прошу прощения за беспокойство!

Сказав это, он схватил Су, четвертую госпожу, за талию и поднял на крышу.

Су, четвертая госпожа: ...

Неужели это «похититель цветов»?

Нынешние развратники стали такими образованными и учтивыми, что сначала проявляют вежливость, а потом применяют силу?

Пока она предавалась этим сумбурным мыслям, ее уже пронесли несколько десятков чжанов.

После нескольких прыжков ее доставили на второй этаж гостиницы в городе.

— Господин, я привел человека, — мужчина, похитивший Су, четвертую госпожу, поставил ее посреди комнаты и, сложив руки в приветствии, обратился к молодому господину.

Су, четвертую госпожу, несли всю дорогу, и у нее все еще кружилась голова, она едва устояла на ногах.

Если бы не молодой господин в темных одеждах, который поддержал ее рукой, она, вероятно, ударилась бы об угол стола.

Несмотря на кратковременный контакт, Су, четвертая госпожа, все же ощутила сильную внутреннюю энергию, исходящую от него.

Он, несомненно, был мастером боевых искусств!

Хм, ради сохранения своей жизни, ей лучше притвориться, что она ничего не заметила.

Су, четвертая госпожа, опустила взгляд и спокойно спросила: — Зачем вы меня похитили?

Хотя ее положение было опасным, казалось, у них не было намерения причинить ей вред.

Иначе тот человек в черном мог бы разобраться с ней еще на заднем дворе уездного ямэня и не стал бы прилагать столько усилий, чтобы похитить ее и принести сюда.

Однако, пока она не выяснила их цель, Су, четвертая госпожа, решила быть осторожной.

— Слышал, что госпожа обладает неплохими медицинскими навыками. Хотим попросить госпожу спасти одного человека, — ответил слуга молодого господина, который сидел на стуле и пил чай.

Су, четвертая госпожа, подняла глаза и посмотрела на господина и слугу.

Оказывается, они пришли просить о медицинской помощи!

Она невольно вздохнула с облегчением.

— Кого спасти? — спросила она.

— Госпожа, прошу следовать за мной, — слуга в черном сделал приглашающий жест.

Су, четвертая госпожа, взглянула на кровать за ширмой. Чем ближе она подходила, тем сильнее становился запах крови. Было очевидно, что человек там серьезно ранен.

Врач должен быть милосердным. Су, четвертая госпожа, не стала долго раздумывать. Войдя за ширму, она прощупала пульс у мужчины, который был при смерти.

Человек в черном стоял у кровати с холодным выражением лица, казалось, его чрезвычайно заботила жизнь и смерть лежащего.

— Ну как? — спросил он, когда Су, четвертая госпожа, закончила прощупывать пульс.

— Дыхание сбивчивое, меридианы повреждены, он получил очень тяжелую внутреннюю травму, — неторопливо ответила Су, четвертая госпожа.

— Спаси его! — холодно потребовал человек в черном.

Су, четвертая госпожа, недовольно взглянула на него, подошла к письменному столу, взяла кисть и написала рецепт.

— Найдите необходимые лекарства из списка в течение часа, иначе его будет невозможно спасти.

Человек в черном не посмел действовать самовольно. Взяв рецепт, он пошел за ширму спросить разрешения у своего господина.

Получив одобрение, он метнулся и исчез в ночной тьме.

Когда он нес ее, прыгая вверх и вниз, Су, четвертая госпожа, этого не ощущала, но теперь, когда живой человек внезапно исчез у нее на глазах, она осознала всю мощь цингуна.

За время горения одной ароматической палочки человек в черном вернулся, принеся с собой необходимые Су, четвертой госпоже, лекарственные травы.

Су, четвертая госпожа, тщательно проверила травы и, убедившись, что все в порядке, кивнула ему.

— Три чашки воды уварить до одной. Принимать непрерывно полмесяца.

Сможет ли он сохранить свою жизнь, зависит от его судьбы.

Услышав последние слова, человек в черном мгновенно помрачнел.

Выходит, после всех этих усилий она тоже не была уверена, что сможет вылечить человека на кровати?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Похищение

Настройки


Сообщение