Глава 14

— Что?

— Встань сначала, потом поговорим.

Дун Мэй задрожала еще сильнее, отчаянно билась головой об пол, не останавливаясь, даже когда пошла кровь, и все твердила:

— Я заслуживаю смерти, я заслуживаю смерти…

Я тянула ее вверх, приговаривая:

— Я не виню тебя! Встань сначала!

— Не смею! Я заслуживаю смерти! — Дун Мэй продолжала биться головой, отчего у меня сердце замирало.

Я перестала ее тянуть и строгим голосом сказала:

— Встань, или я сейчас по-настоящему рассержусь.

Дун Мэй тут же поднялась, но стояла, опустив голову и не смея на меня посмотреть.

Я вздохнула. Она вздрогнула, и слезы покатились по ее щекам.

Я не знала, смеяться мне или плакать. Неужели я такая страшная? Я сказала очень мягким голосом:

— Я не виню тебя, не беспокойся. Как давно ты не была дома?

Дун Мэй робко стояла рядом и ответила:

— Отвечаю… отвечаю госпоже, я не была дома три года.

Я посмотрела на нее. Хотя мне очень хотелось выйти погулять, сначала нужно было обработать ее рану. Я сожалела, что сегодня никуда не пойду, но мне было жаль Дун Мэй. Такая маленькая девочка, и совсем не боится боли.

— Дун Мэй, пойди сначала обработай рану. Больно? — Я подошла, откинула ее волосы, посмотрела на рану и с сочувствием спросила.

Дун Мэй удивленно посмотрела на меня, словно совершенно не понимая моего поступка, затем отступила назад и сказала:

— Мне не больно, госпожа. Не пачкайте ваши руки.

Скучный день

Я замерла, глядя на свою протянутую руку, и не совсем поняла ее:

— Что важнее: чистые руки или рана?

Дун Мэй посмотрела на меня, ошеломленная, и робко сказала:

— Со мной все будет в порядке. Но госпожа — другое дело. Госпожа — наша общая надежда, как можно сравнивать госпожу со служанкой?

Я почувствовала, что больше не могу этого выносить. Как можно так себя не уважать! Не говоря больше ни слова, я схватила ее за руку, выбежала за дверь и громко закричала:

— Дворецкий Лю! Дворецкий Лю, где вы? Дворецкий Лю!

Я кричала долго, но никто не отзывался. Я удивилась, обернулась и испугалась человека, стоявшего позади меня!

— Ах, дворецкий Лю, почему вы не отвечали? Дун Мэй поранилась, отведите ее обработать рану! — сказала я, прижимая руку к бешено колотящемуся от испуга сердцу, обращаясь к появившемуся из ниоткуда дворецкому Лю.

Дворецкий Лю своим обычным спокойным голосом произнес:

— Прошу прощения, я не знал, что госпожа У так срочно меня зовет, и спешил сюда, забыв ответить.

Я посмотрела на дворецкого Лю с некоторым отчаянием. Мне казалось, что мы с ним из разных эпох, и у нас проблемы с общением.

— Да, — дворецкий Лю повел Дун Мэй вниз. Я немного волновалась, поэтому тоже поплелась за ними.

— Рана несерьезная, главное — не мочить водой, — сказал доктор с козлиной бородкой, поглаживая ее. Он оставил мазь, взял свою аптечку, забрал деньги и гордо ушел.

Мы остались втроем.

Я посмотрела на рану на лбу Дун Мэй и улыбнулась.

— Дун Мэй, давай я сама тебя перевяжу!

————————————— Разделительная линия —————————————

— Вау! У, ты вернулся! — Когда я сидела в столовой и ждала ужина, наконец вернулся У.

Увидев, как он вошел, я поздоровалась.

Ся У увидел меня, сидящую там, и улыбнулся.

Но через мгновение он явно замер, указал на Дун Мэй, стоявшую позади меня, и дрожащим голосом спросил:

— Это… это…

Я с гордостью сказала:

— Говорю тебе! Это я перевязала! Красиво, правда? Я еще специально бантик сбоку сделала!

Не успела я договорить, как Ся У разразился смехом:

— Такое только ты могла придумать, да? Использовать такую дорогую парчу юньцзинь, чтобы просто перевязать ей рану, м?

Я задумалась и сказала:

— Она очень дорогая? Я просто подумала, что белая повязка на голове выглядит ужасно, поэтому спросила, есть ли другие цвета. Эта смотрелась лучше всего! Смотри, красиво?

Я моргнула и с ожиданием посмотрела на Ся У.

Ся У снова хотел рассмеяться, но сдержался и, глядя на меня, сказал:

— Очень красиво. Ты весь день ее перевязывала?

Я кивнула:

— Да, это было так сложно, я долго возилась, чтобы получилось так красиво.

Ся У улыбнулся:

— Главное, что тебе нравится. — Он немного подумал и спросил: — А что ты сегодня еще делала?

Я подумала и ответила:

— Да ничего особенного, ела… Кстати, У, я хочу, чтобы Дун Мэй играла со мной!

Ся У взглянул на Дун Мэй и сказал:

— Хорошо, пусть Дун Мэй за тобой присматривает.

Услышав это, я надула губы. Я была недовольна. Что это значит?

— Сянь-эр такая милая! — Ся У с надутыми губами наклонился ко мне.

Я испугалась и отпрянула назад:

— Ты что задумал?!

Хотя его губы были очень красивыми и соблазнительными, когда он так наклонялся с надутыми губами, это выглядело довольно пугающе!

— Ах, Сянь-эр надула губки, разве не для того, чтобы я вкусил твоей нежности? — Он посмотрел на меня с соблазном.

Я вскинула руку и крикнула:

— Стоп! Хватит меня соблазнять! Я есть хочу!

Ся У изобразил обиду:

— Оказывается, в глазах Сянь-эр я даже еде уступаю.

Я с безразличным видом сказала:

— Ай, когда ты станешь съедобным, тогда и полюбишься мне. — Ай, почему до сих пор не несут еду?

Глаза Ся У заблестели, он медленно наклонился ко мне и соблазнительно произнес:

— Разве я не аппетитный? Или мне нужно раздеться и ждать тебя~ в постели~?

Сказав это, он еще и подмигнул.

Меня пробрала дрожь! Глядя на Ся У, я почувствовала, что готова расплакаться! Он родился, чтобы сводить с ума нас, девушек! Как мужчина может быть таким дьявольски соблазнительным! Даже я, девушка, не могу устоять перед его чарами!

Я покачала головой, отрицая:

— Я не это имела в виду! Не думай ничего такого!

Ся У наклонился еще ближе, его глаза сверкнули, посылая электрический разряд:

— Тогда что ты имела в виду? Ты сказала, что я не аппетитный~

— Дззз! — Я почувствовала, как по всему телу пробежал ток! Какое ужасное искушение! Я чувствовала, что больше не выдержу.

— Господин, можно подавать блюда? — Снова дворецкий Лю героически спас меня! Я бросила на него благодарный взгляд.

Ся У разочарованно выпрямился, медленно отошел и холодно сказал:

— Подавайте.

Дворецкий Лю удалился. Я тут же забыла, насколько опасной была ситуация! Я взволнованно села ровно, ожидая еды.

Я совершенно не заметила жестокости и любви, промелькнувших во взгляде Ся У.

— Шлеп! — Я изо всех сил влепила себе пощечину! Вот тебе, не можешь устоять перед искушением!

— Гос… госпожа… — Дун Мэй широко раскрыла глаза, глядя на меня, совершенно растерявшись.

Я посмотрела на Дун Мэй и с улыбкой сказала:

— Ничего, Дун Мэй, не бойся, я просто…

Не успела я договорить, как Дун Мэй, словно увидев привидение, выбежала прочь, крича на бегу:

— Беда! Госпожа одержима! …

Я стояла в комнате, и у меня над головой появились три черные линии. Эта Дун Мэй такая паникерша! Я потерла щеку, по которой ударила. Как больно! Я подошла к туалетному столику, села и посмотрелась в зеркало.

Вау! Вся распухла! Я потрогала лицо, не понимая, зачем так сильно ударила. Похоже, придется мазать мазью, так больно!

Пока я раздумывала, не выйти ли так и приложить яйцо, дверь с грохотом распахнулась.

Я подпрыгнула от испуга! Обернувшись, я увидела Ся У, стоявшего в дверях и смотревшего на меня горящими от гнева глазами.

Меня пробрал озноб.

Честно говоря, обычно, когда У кокетничал, он был действительно очарователен до мозга костей. В обычное время он тоже был очень красив и элегантен. Но почему, почему в гневе он так страшен…

Я смотрела на него, не смея пошевелиться. Кажется, я ничем его не обидела.

Взгляд Ся У остановился на мне, и я почувствовала себя так, словно на меня смотрит ядовитая змея.

Мне очень хотелось убежать, но я обнаружила, что ноги совершенно меня не слушаются.

Все тело словно разваливалось на части.

Ся У шаг за шагом подошел ко мне, остановился прямо передо мной, медленно наклонил голову. Этот жест я видела часто, раньше он казался мне невероятно соблазнительным, но сейчас вызывал только страх.

Ся У произнес тоном, которого я никогда раньше не слышала, очень медленно и ровно:

— Почему?

Я смотрела на него глазами, полными ужаса, и растерянно спросила:

— Что «почему»?

Ся У легонько провел рукой по моей распухшей щеке и голосом, в котором не было никаких эмоций, сказал:

— Зачем ты причиняешь себе боль?

Это то, что называют затишьем перед бурей? Если я не отвечу как следует, меня ждет ужасная смерть?

Я посмотрела на У, втянула голову в плечи и робко молчала.

— Почему молчишь, м? — Почему его обычно мягкий и приятный голос сейчас стал таким страшным?

Я не понимала, мой взгляд блуждал, я просто не смела посмотреть на него.

— Думаешь, если не ответишь, то все обойдется? — Его губы изогнулись в зловещей улыбке.

Меня пробрала дрожь, я опустила голову и тихо пробормотала:

— Все потому, что я постоянно не могу устоять перед искушением…

К концу фразы мой голос стал почти неслышным.

— О? Ты говоришь обо мне? — Я стояла, опустив голову, не смея посмотреть на У, но почему-то в этом его вопросе уже не было прежней пугающей силы.

Но даже так я все еще не решалась поднять голову, лишь слегка кивнула.

Я увидела, как красивая белая нефритовая рука У потянулась вниз. Я очень испугалась. Он собирается меня ударить? Но он лишь коснулся моего подбородка и поднял мое лицо. Я увидела, что Ся У улыбается мне, его выражение лица стало прежним.

А? Тревога отменяется?

Я широко раскрыла глаза, глядя на Ся У. Он так же необъяснимо разозлился, как и необъяснимо успокоился?

Если только… Я прищурилась.

Если только этот тип намеренно меня не пугал!

Мои глаза тут же распахнулись, и я мгновенно превратилась из жалкой забитой невестки в тигрицу:

— Ах ты! Как ты смеешь меня обманывать! Жить надоело?!

Он вдруг схватил меня за плечи, развернул к себе лицом, глаза в глаза, нос к носу, губы к губам.

Я больше не осмеливалась дерзить, снова превратившись в забитую невестку, и начала метаться из стороны в сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение