Глава 11

Да, во мне, кажется, не было ничего такого, из-за чего стоило бы ко мне подходить.

— Госпожа, почему вы молчите? — продолжал он спрашивать.

Я подняла голову, взглянула на него и вспотела. Кажется, он был красивее меня. Я снова уставилась на озеро, игнорируя его.

Он постоял рядом еще немного.

Видя, что я все еще не обращаю на него внимания, он снова заговорил:

— Не желает ли госпожа вместе со мной насладиться видами озера Сиху?

Я обернулась и, глядя на него, спросила:

— У вас все в порядке?

Он улыбнулся:

— Что госпожа имеет в виду?

Я с любопытством спросила:

— Почему вы приглашаете меня на прогулку по озеру Сиху?

Он усмехнулся, и его улыбка поразила меня. Неожиданно она оказалась такой… лисьей, соблазнительной.

— Мне просто любопытно, почему госпожа, глядя на столь прекрасный пейзаж, выглядела такой печальной.

Я, продолжая смотреть на Сиху, ответила:

— Ничего особенного, просто вспомнила историю о Госпоже Белой Змее.

Ради еды я себя продала?

— Госпоже Белой Змее? — В его глазах мелькнуло любопытство.

Эх, презрение! Я посмотрела на него:

— Ну, Бай Сучжэнь.

Его взгляд стал еще более любопытным. Глядя на меня, он улыбнулся своей невероятно соблазнительной улыбкой и сказал:

— Не найдется ли у госпожи времени рассказать мне эту историю? Думаю, она должна быть очень трогательной.

Я ошеломленно кивнула и рассеянно спросила:

— Вам кто-нибудь говорил, что вы очень красивы? Словно обладаете какой-то чарующей магией.

Он на мгновение замер, выглядя очень удивленным, а затем громко рассмеялся.

Я пришла в себя и посмотрела на него. Он действительно был очень красив и обаятелен.

Не знаю почему, но, глядя на него, я не чувствовала зависти. Только восхищение.

— Еще не осмелился спросить имя госпожи, — его глаза блеснули, придавая ему особое очарование.

Я улыбнулась:

— У Юсянь, — глядя на его естественное обаяние, я подумала, что такому мне и за всю жизнь не научиться.

Он опустил веки, его длинные ресницы слегка дрогнули, и он тихо произнес:

— У Юсянь…

Меня пробрала дрожь. Не ожидала, что мое имя можно произнести *так*. Неописуемо!

— Меня зовут Ся У. Могу ли я называть госпожу Сянь-эр? — мягко спросил он.

Я почувствовала, как у меня на лбу появились три черные линии… Почему все называют меня по-разному?

Я спросила в ответ:

— Рот ведь ваш, разве я могу сказать «нет»?

Ся У улыбнулся:

— Сянь-эр такая остроумная. Моя лодка там, пойдемте со мной.

Я улыбнулась:

— Хорошо, интересно, насколько большая лодка у У?

Он посмотрел на меня, его взгляд блуждал, заставляя меня замереть. Я спросила:

— Что с тобой?

Он посмотрел на меня и сказал:

— Давно меня так никто не называл.

Я пожала плечами и беззаботно ответила:

— Имена ведь для того и нужны, чтобы их называли!

Ся У опустил голову и отрешенным голосом произнес:

— Правда? Вот так?

Я подняла голову, вдыхая воздух озера Сиху, и радостно сказала:

— Ты же хотел услышать историю? А вкусненькое есть? Давай сядем и не спеша поговорим!

Он тоже поднял голову и с улыбкой сказал:

— Сянь-эр, иди за мной, — сказав это, он повернулся и пошел вперед.

Вау, даже походка такая соблазнительная! Я пошла за ним, сильно подозревая, что он появился здесь, чтобы вызывать зависть у нас, девушек!

— Вот оно как, не думал, что и среди демонов бывает такая преданная любовь, — он медленно поднял чашку, поднес к губам и сделал глоток.

Я оперлась на перила лодки, глядя на медленно текущую воду, и мои мысли унеслись вдаль:

— Дао — не Дао, демон — не демон, добро и зло — в сердце человека. На самом деле, иногда люди бывают безжалостнее демонов. Важно, наверное, чтобы в сердце не было сожалений.

— Без сожалений? Какую цену приходится платить за это слово? — Так мы и сидели в лодке, погруженные в свои мысли, долгое время молча.

— Не знаю почему, но разговаривая с Сянь-эр, я чувствую себя намного легче, — он наконец вернулся из своих раздумий, вытащив и меня.

Я взяла пирожное, положила в рот и стала смаковать его вкус.

С блаженным видом я сказала:

— Я тоже давно не ела таких вкусных десертов.

Он улыбнулся, в его глазах мелькнула хитринка, и он мягким тоном сказал:

— Тогда Сянь-эр хочет еще? Мой повар готовит еще вкуснее.

Я широко раскрыла глаза и взволнованно спросила:

— Правда? А что у него есть?

Ся У с улыбкой посмотрел на меня:

— Больше всего я люблю пирожные из красной фасоли. Мягкие, клейкие, посыпанные пудрой… просто тают во рту, оставляя чудесный аромат.

Я посмотрела на пирожное в руке, послушала его описание, и у меня чуть слюнки не потекли. Я начала представлять, насколько это вкусно.

Ся У снова тем же соблазнительным, мягким тоном сказал:

— Оставайся у меня, там будет много вкусной еды. Повар и основные блюда готовит превосходно. Хочешь?

Я яростно закивала, совершенно забыв, что знаю его совсем недолго. В голове у меня проносились только мысли о еде.

— Тогда почему бы не пойти со мной прямо сейчас? Как раз успеем к десерту, свежеприготовленные — самые вкусные.

Я снова яростно закивала, вышла за ним из лодки и остановилась на берегу.

Он с улыбкой посмотрел на меня:

— Сянь-эр, может, стоит забрать вещи?

Я растерянно переспросила:

— Какие вещи? Мы же идем есть?

Ся У улыбнулся и легонько щелкнул меня по лбу:

— Ты же согласилась пожить у меня? Так быстро забыла?

Я тут же остолбенела и переспросила:

— Я согласилась? Когда? — И начала вспоминать. Кажется, я действительно согласилась.

Ся У тихо рассмеялся:

— Сянь-эр и вправду очень милая.

Оказывается, это золотая черепаха!

Я смотрела на него, чувствуя, что вот-вот сломаюсь. Не могла понять, соблазнилась ли я едой, им самим или и тем, и другим.

— Что с Сянь-эр? — В его глазах плясали смешинки, но он нарочно делал серьезный вид.

Я понуро сказала:

— Ничего. Раз уж я согласилась, то пойдем.

Он удивленно спросил:

— Сянь-эр не пойдет за вещами?

— А что там брать? Все мои вещи при мне. Больше ничего нет, — вдруг я кое-что вспомнила и спросила его: — Как ты узнал, что я женщина? Я же в мужской одежде!

— Разве мужчина может выглядеть так?

Мне стало любопытно:

— А как я выглядела?

— У тебя было такое отрешенное, печальное выражение лица, ты словно слилась с озером Сиху, такая прекрасная, что невозможно было отвести взгляд.

Уголки губ Ся У изогнулись в игривой усмешке:

— Ну, просто очень глупое выражение лица, смешное.

Я бросила на него сердитый взгляд:

— И ты все равно подошел ко мне заговорить!

— Заговорить? Что это за слово?

— Э-э… ну, это значит, что ты подошел ко мне поболтать.

— Заговорить… какое необычное слово, я запомню. Ну что ж, Сянь-эр, прошу! — Он улыбнулся и пошел вперед.

— Вау! Какой у вас огромный дом! — Я смотрела на алые ворота впереди, мой рот открылся в форме буквы «О».

Потом я посмотрела на Ся У, потом на стену, конца которой не было видно, потом снова на Ся У, почесала голову и глупо захихикала.

Не думала, что У окажется такой «золотой черепахой»! Мои глаза, смотревшие на него, уже превратились в значки «¥¥».

— Сянь-эр, знаешь, ты сейчас очень забавная, — Ся У смотрел на меня и все время улыбался.

Я потерла лицо:

— Ай, я не могу себя контролировать!

Он громко рассмеялся, легонько щелкнул меня по лбу и уже собирался что-то сказать, как ворота открылись. Вышел слуга, широко раскрыв глаза и глядя на него:

— Моло… молодой господин… — Затем он спотыкаясь, вдруг снова забежал внутрь.

Я смутно расслышала, как он кричал, удаляясь: «Молодой господин улыбнулся, молодой господин улыбнулся…»

Я стояла там, недоуменно глядя, как он медленно убирает улыбку с лица, и спросила его:

— Ты что, не улыбаешься?

Он покачал головой и спросил в ответ:

— А ты любишь улыбаться без причины?

Я кивнула. И правда, кто будет без причины улыбаться, если он не дурак.

— Пойдем, заходи. Я велю принести тебе десерт. Но съешь немного, иначе ужин не влезет.

— Ага! — Я с широкой улыбкой последовала за Ся У внутрь.

— Вау! — Войдя, я увидела большую толпу людей, стоящих у входа. Все смотрели на меня с благоговением и восхищением.

Мое сердце екнуло, мне стало немного страшно. Вроде бы я ничего такого не сделала!

— Молодой господин! Вы вернулись! А этот молодой господин?.. — Вперед вышел мужчина средних лет, поклонился Ся У и, с трудом сдерживая волнение, спросил.

— Это У Юсянь, она поживет здесь некоторое время. Сянь-эр, это здешний дворецкий, можешь звать его дядюшка Лю. Если что-то понадобится, обращайся к нему. Дядюшка Лю, приготовь комнату для Сянь-эр.

— Да, молодой господин! — Сказав это, он повернулся к окружающим: — Чего смотрите! Занимайтесь своими делами! Чунь Лань, Ся Хэ, пойдемте со мной убирать гостевую комнату.

— Дядюшка Лю, приготовь для Сянь-эр беседку Тин Хэ Гэ, — окликнул Ся У уже собиравшегося уходить дядюшку Лю.

Дядюшка Лю на мгновение замер, затем поклонился:

— Да, молодой господин, — на лицах окружающих отразились разные эмоции: у кого-то восторг, у кого-то беспокойство. Но все молча разошлись.

— У, а что это за место — Тин Хэ Гэ? — Я смотрела на их странные лица, немного недоумевая.

Затем я увидела, как уже ушедший дядюшка Лю вдруг остановился, весь дрожа, его руки сжались в кулаки! Мне стало немного страшно!

С этим дядюшкой Лю все в порядке?

Ся У, казалось, заметил мой страх и с улыбкой сказал:

— О, это такой дворик, там есть пруд с лотосами. Беседка построена прямо над прудом.

Я удивленно воскликнула:

— Вау! Наверное, очень красиво?

Глаза Ся У заблестели, и он тихо сказал:

— Да, очень красивое место.

Я взволнованно сказала:

— Ой! Тогда я хочу посмотреть! Насколько же там красиво! — Сказав это, я собралась пойти вместе с дядюшкой Лю.

— Хех, похоже, Сянь-эр не хочет пирожных. Тогда я скажу им не готовить, — он поднял руку, собираясь позвать слуг.

Я забеспокоилась и быстро опустила его руку:

— Не надо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение