Глава 13

Я бросила на него сердитый взгляд. Явно же нарочно, а говорит, что забыл. Кто ж ему поверит!

Он посмотрел на мой нефритовый кулон и неуверенно произнес:

— Знаешь, мне кажется, я где-то видел этот кулон.

Услышав это, я тут же схватила его за руку и взволнованно спросила:

— Где?

Он немного подумал и растерянно ответил:

— Не могу вспомнить. Но мне точно кажется, что я его где-то видел.

Еще и сравнивать?!

Я очень обрадовалась: появилась надежда вернуться домой! Нужно только, чтобы он вспомнил! С нетерпением глядя на него, я спросила:

— Попробуй еще раз вспомнить, где ты его видел?

Ся У посмотрел на меня с любопытством:

— Ты… кажешься очень взволнованной. Он так важен для тебя?

Я кивнула:

— Конечно!

От этого зависит, как я вернусь домой! Как же мне не волноваться? Ся У улыбнулся, и почему-то от этого взгляда у меня мурашки побежали по коже. Он посмотрел на меня и наконец сказал:

— Хорошо. Если вспомню, то обязательно скажу тебе, Сянь-эр.

Я подумала, что ничего другого мне не остается. Глядя на профиль Ся У, мне показалось, что он выглядит немного грустным. Я потрясла головой, отгоняя эти мысли.

Неважно. Пойду отдохну, а завтра пораньше встану и пойду гулять!

Сегодня я встала очень рано, чтобы пойти посмотреть на Пагоду Лэйфэн. Когда я пришла в столовую, Ся У уже сидел за столом.

Увидев меня, он поднял голову и сказал:

— Сянь-эр, уже встала? Хорошо спала?

Я снова была в женской одежде. Дворецкий Лю сказал, что Ся У распорядился сшить ее для меня еще прошлой ночью. Довольно заботливо с его стороны!

Я посмотрела на него и невольно залюбовалась.

На нем был светло-голубой костюм с серебряной отделкой, который придавал ему благородный вид. Он выглядел менее женственным и довольно привлекательным!

Я кивнула:

— Одежда неплохая, мне подходит. Спасибо. Я сегодня хотела бы посмотреть на Пагоду Лэйфэн.

Услышав это, он с сожалением ответил:

— Сегодня я не смогу пойти с тобой, у меня дела.

Я удивилась. Он выглядит как бездельник, и у него есть дела?

— А что за дела? Неужели требуют твоего личного участия?

Ся У мягко улыбнулся:

— Ничего особенного, просто кое-какие мелочи, но все же немного хлопотно, поэтому сегодня я, вероятно, не смогу составить тебе компанию, Сянь-эр.

Я про себя усмехнулась: наверняка что-то несерьезное, раз он не хочет мне говорить. Хотя я так и думала, все же изобразила разочарование:

— Ах, вот как. Ну, тогда иди по своим делам, я сама схожу. — Я села за стол, собираясь позавтракать.

— Сяо Сянь, может, сегодня все же не стоит выходить? Ты ведь еще не освоилась в поместье? Я попрошу дворецкого Лю показать тебе все, чтобы ты потом не заблудилась, — сказал он задумчиво.

Я беззаботно ответила:

— Да ладно, какая разница. Я здесь ненадолго, еще хочу в Сучжоу съездить.

Ся У удивленно воскликнул:

— Тебе здесь не нравится? Что-то не так? Почему ты уже хочешь уехать?

Я взяла булочку и осмотрела ее.

Хм, выглядит неплохо. Интересно, какая она на вкус.

Я откусила кусочек.

— Вау, вкусно! — С довольным видом я ответила: — Мне здесь очень нравится. Еда вкусная, люди приветливые, что может быть не так? Просто я приехала погулять и скоро уеду. Как бы здесь ни было хорошо, это не мой дом.

Ся У снова заговорил своим чарующим, мягким голосом:

— Ты можешь считать это своим домом.

Я покачала головой:

— Мой дом не здесь. К тому же, мне нужно вернуться к Сюню.

— Кто такой Сюнь? — спросил он чарующим голосом.

Я бросила на него сердитый взгляд:

— А тебе зачем?

Ся У кокетливо провел пальцем по губам:

— Как я выгляжу по сравнению с ним?

Я посмотрела на него, ошеломленная. Какой чарующий взгляд!

Я вытерла с уголка губ слюну и, собравшись с духом, с наигранным затруднением произнесла:

— Ну… каждый хорош по-своему. Оба красивые, оба красивые!

Он сменил позу, продолжая искушать остатки моего самообладания:

— Мм… мне очень интересно узнать!

Я закрыла глаза, не смея смотреть на него. Нет! Сяо Сюнь такой милый! Он так хорошо ко мне относится! Я не могу его предать!

— Ну неужели так сложно? Мм… скажи мне! — Чарующий голос проник в мои уши, и я почти могла представить, как соблазнительно он выглядит.

— Хлоп! — Мне показалось, что что-то сломалось у меня в голове, а затем я услышала свой собственный голос:

— Конечно, У, ты такой красивый. — Я широко раскрыла рот, совершенно не понимая, как эти слова вырвались против моей воли. Я тут же добавила: — Но Сяо Сюнь очень милый! Тебе с ним не сравниться!

Он поправил волосы и надул свои алые губки:

— Я мужчина, как меня можно назвать красивым? И потом, как можно называть взрослого мужчину милым?

Я тут же зажала нос, чтобы остановить кровь, и посмотрела на него с обидой.

Зачем же так с утра пораньше?

— Что с тобой? Зачем ты зажимаешь нос? Ой, это красное… кровь. Давай, я вытру. — Он достал из-за пазухи платок, убрал мою руку и вытер мне нос.

Какой приятный запах. Что это за аромат?

Я была очарована. Похоже, Ся У не только сам по себе чарующий, но и его аромат опьяняет.

— Сяо Сюнь младше тебя? Он действительно такой милый? — снова раздался чарующий голос Ся У. Я машинально кивнула:

— Сяо Сюнь очень милый.

Ся У одарил меня обворожительной улыбкой и хотел что-то сказать, но его прервал вошедший дворецкий Лю.

— Господин, карета готова.

Я благодарно посмотрела на дворецкого Лю. Чуть не поддалась чарам Ся У! Как страшно!

Ся У с раздражением убрал руку и холодно произнес:

— В следующий раз докладывай, прежде чем войти. — Он поправил одежду, подошел к двери и, вдруг обернувшись, многозначительно произнес: — Жди меня вечером. — После чего развернулся и ушел.

Меня бросило в дрожь. Он хочет продолжить вечером? Проклятое старое общество!

— Госпожа У, господин велел мне ознакомить вас с поместьем, — сказал дворецкий Лю, стоя передо мной с очень ответственным видом.

Я посмотрела на него, немного растерявшись. Что происходит?

— Дворецкий Лю, куда это У отправился?

Дворецкий Лю спокойно ответил:

— Господин отлучился по делам и велел мне ознакомить госпожу У с поместьем.

У меня на лбу выступили три черные линии, но я все же натянула улыбку:

— По каким же делам отправился У?

Дворецкий Лю с тем же спокойным выражением лица повторил:

— Господин отлучился по делам и велел мне ознакомить вас с поместьем.

Я почувствовала, как начинаю закипать. Спокойно!

Я изо всех сил старалась сохранить улыбку на лице:

— Дворецкий Лю, я просто хочу знать, по ка-ким де-лам отправился У, — сквозь зубы процедила я.

Дворецкий Лю наконец почувствовал мой гнев, посмотрел на меня и, снова опустив голову, произнес:

— Дела господина не наше, слугам, дело. Господин, уходя, велел мне ознакомить госпожу У с поместьем.

Я посмотрела на него, потеряв дар речи. Ну и непробиваемый же тип!

— Я бы предпочла вернуться и отдохнуть. Утро выдалось слишком бурным, — устало сказала я и поплыла прочь. Краем глаза я заметила за собой тень. Приглядевшись, я поняла, что это дворецкий Лю.

— Дворецкий Лю, я сама дойду. Я вряд ли заблужусь на таком коротком расстоянии, — сказала я с досадой.

Дворецкий Лю с тем же выражением лица и опущенной головой ответил:

— Господин велел мне присматривать за госпожой У и не давать ей заблудиться.

Я промолчала. Вряд ли он боится, что я заблужусь. Скорее, хочет следить за мной! Раз уж ты так со мной, не вини меня, если я сбегу! Хм, думаешь, сможешь меня остановить? Не хочешь, чтобы я выходила? Я через стену перелезу!

Я тут же изобразила нетерпение и махнула рукой:

— Ладно, как хочешь. Я пойду отдыхать. А, и пришлите мне в комнату пирожных, я никуда не выйду.

— Слушаюсь. Я сейчас же распоряжусь, — дворецкий Лю подозвал проходившую мимо служанку, чтобы она шла за мной, а сам направился в другую сторону.

Есть! Один готов!

Глядя на удаляющегося дворецкого Лю, я улыбнулась. Хе-хе, разве меня так просто провести?

Придав себе серьезный вид, я чинно вернулась в беседку Тин Хэ Гэ.

— Госпожа У, пирожные, которые вы заказывали, — раздался за дверью голос дворецкого Лю.

Я лежала на столе, обессиленная:

— Входите.

Дверь открылась, и в комнату внесли множество пирожных. Я тут же радостно села и съела одно. Вкусно! Краем глаза я проследила, как дворецкий Лю закрыл дверь и ушел. Затем я посмотрела на служанку, которая послушно стояла рядом, и спросила:

— Как тебя зовут?

Она сделала шаг вперед и почтительно ответила:

— Меня зовут Дун Мэй.

Я закатила глаза. Почему все имена служанок связаны с цветами?

— Это твое настоящее имя? — спросила я, будучи уверена, что это не так. Интересно, сможет ли она помочь мне выбраться? Попробую разузнать.

Дун Мэй, не смея на меня смотреть, ответила, опустив голову:

— Это имя мне дал господин. Мое настоящее имя — Сяо Я.

Есть шанс!

Обрадованная, я сдержала рвущийся наружу смех и спросила:

— А когда ты сюда поступила? У тебя есть семья?

Дун Мэй радостно улыбнулась:

— Да! У меня есть младший брат, такой озорник! И мама. Каждый раз, когда я приезжаю домой, она готовит мне много вкусного.

Глядя на Дун Мэй, я вспомнила о своей семье.

Я тоже очень хочу домой. На мое лицо легла тень печали.

Дун Мэй, увидев это, побледнела и тут же упала на колени, дрожащим голосом произнося:

— Простите меня! Я больше не буду!

Я удивленно попыталась поднять Дун Мэй, но она словно приросла к полу. Я спросила:

— Что случилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение