Работа с мехами
— Какие условия? — спросила Цинцзянь.
— Первое, — сказал Ди Чжэн, — больше не произносить слова «жених».
Почему? Цинцзянь хотела было спросить, но тут же вспомнила, что находится в положении просительницы, и не стала спорить. — Хорошо.
Должно быть, этот мужчина никогда не был близок с женщиной, раз его так раздражает мысль о ее счастливой помолвке.
— Второе, — продолжил Ди Чжэн, — больше никуда не убегать.
Цинцзянь поспешно замотала головой, затем кивнула. — Не буду, я вам верю. В горах действительно много диких зверей.
— Третье…
— Что третье?
— Пока не придумал, — ответил Ди Чжэн с серьезным видом. — Придумаю — скажу.
— Хорошо.
Ди Чжэн накинул на Цинцзянь свою шубу из собольего меха и повел ее в дом.
Как только Нуо Нуо увидела ее, тут же подбежала. — Ты вернулась? Если будешь так убегать, главарь тебе ноги переломает!
Цинцзянь вздрогнула. Ди Чжэн взмахнул рукой и сказал Нуо Нуо: — Иди-иди, не говори ерунды.
Было уже поздно, и Нуо Нуо отправилась спать.
Ди Чжэн посмотрел на Цинцзянь. — Я проголодался, хочу перекусить. Ты будешь?
Цинцзянь энергично закивала.
Мужчина вышел на задний двор, принес дров, разжег огонь в печи и начал готовить с привычной ловкостью.
Хотя Цинцзянь и собиралась отблагодарить его серебром позже, она не хотела сидеть сложа руки. Ей казалось, что нужно помочь мужчине с работой по дому.
Когда Ди Чжэн вышел за лепешками, Цинцзянь села у печи и с трудом начала раздувать меха.
Вернувшись, Ди Чжэн увидел кухню, заполненную дымом.
— Что тут у нас, Пещера Паучьего Духа?
Из дыма донесся приступ кашля.
Ди Чжэн пошел на звук. Цинцзянь изо всех сил тянула меха, ее лицо исказилось гримасой, слезы текли из глаз. Из котла валил густой дым, Цинцзянь пыталась от него увернуться, но не получалось, и она кашляла все сильнее.
— Ты что, с моей печкой враждуешь? Зачем так мучить ее?
— Кхм-кхм, это… это так сложно… кхм… так сложно тянуть…
Ди Чжэн сел рядом с ней, взял ручку мехов своей большой рукой и начал равномерно и сильно их раздувать. Другой рукой он ловко подбросил дров в огонь, и дым стал не таким едким.
Цинцзянь понаблюдала за ним немного и сказала: — Я поняла, я еще раз попробую.
Ди Чжэн бросил на нее взгляд, не отрываясь от огня. — У меня всего один котел, если сожжешь его, останешься без еды.
Цинцзянь снова убрала руки и тихо сказала: — Я просто хотела чем-то помочь…
Ди Чжэн широко улыбнулся, сверкнув белыми зубами, но голос его остался ровным: — Тебе не нужно работать.
— Но мне нужно учиться, верно? — не унималась Цинцзянь. — Посмотрите, чем я могу помочь на кухне, я сделаю.
Ди Чжэн встал, поднял крышку котла, проверил, как идет приготовление, и, видя, с какой надеждой смотрит на него Цинцзянь, сказал: — Тогда помоги мне лепешки прилепить к стенкам печи. Это ты, наверное, умеешь?
Цинцзянь неуверенно кивнула. Мужчина подвинул к ней приготовленное тесто. Цинцзянь взяла кусок, расплющила его и прилепила к стенке печи.
Жар из печи безжалостно обдал ее нежную ладонь. Цинцзянь не ожидала этого и отдернула руку, лепешка упала прямо в огонь.
Она оглянулась на Ди Чжэна. К счастью, он переносил дрова и, похоже, не заметил ее неудачи.
Цинцзянь глубоко вздохнула, взяла еще один кусок теста, расплющила и быстро прилепила к стенке печи. На этот раз она не обожглась, и лепешка осталась на месте. Она уже было обрадовалась, но под напором горячего воздуха лепешка начала медленно сползать вниз и в конце концов, как и предыдущая, упала в огонь.
Цинцзянь почесала голову. Что же делать?
Она украдкой посмотрела на Ди Чжэна. Он все еще не обращал на нее внимания. Она не могла поверить, что не справится с таким простым делом, и продолжила свои попытки, но половина лепешек все равно оказывалась на дне котла.
Ди Чжэн наконец-то принес все дрова, заглянул в печь и, глядя на оставшиеся пять-шесть лепешек, сказал: — Ну, неплохо, неплохо!
Цинцзянь почувствовала себя ужасно неловко. Она поставила перед ним оставшееся тесто. — Лучше вы сами, а то боюсь, нам не хватит.
Ди Чжэн не стал смеяться над ней и, не глядя на нее, взял тесто и с привычной ловкостью быстро прилепил все лепешки к стенкам печи.
Цинцзянь, наблюдая за его движениями, недоумевала, почему у нее не получилось. Казалось же, что все так просто.
Ди Чжэн опустил голову и увидел ее тонкие пальцы, покрасневшие от жара, резко контрастирующие с белой кожей тыльной стороны ладони.
Цинцзянь показалось, что его настроение вдруг ухудшилось. — На самом деле, раньше в поместье генерала… — начала она.
Едва слова сорвались с ее губ, она поняла, что проговорилась.
Ди Чжэн закатал рукава и повернулся к ней. — В каком поместье?
Цинцзянь замахала руками. — Ни в каком поместье, вам послышалось. Я имею в виду, что раньше, дома, я тоже бывала на кухне, у меня есть небольшой опыт.
Ди Чжэн, не торопясь, посмотрел на нее. — Да? И что же вы умеете готовить?
— Сладости…
— Вместо нормальной еды — сладости?
— Я пекла миндальное печенье. Мой брат говорил, что оно очень вкусное, особенно во время представления, откусить кусочек…
Она почувствовала, что слишком много болтает.
Ди Чжэн незаметно сменил тему. — Эта работа только кажется простой, на самом деле нужно правильно рассчитать силу нажатия и выбрать место. У новичков без опыта действительно не получается. Иди отсюда, скоро все будет готово.
Цинцзянь немного расстроилась.
— Тебе не нужно работать, — снова попытался успокоить ее Ди Чжэн. — Иди, вымой руки и приготовься к ужину. Я умираю с голоду.
— За еду… я обязательно отплачу вам позже, когда мой… когда у меня будет возможность, — сказала Цинцзянь.
— Пф, у меня полно денег, — фыркнул Ди Чжэн. — Лишний рот меня не разорит.
Цинцзянь моргнула. — Я знаю, что у вас есть деньги. Дело не только в них.
— Откуда ты знаешь, что у меня есть деньги?
(Нет комментариев)
|
|
|
|