Глава 8: Оставленный без помощи

Я прекрасно понимал, что если я вот так вернусь, то, скорее всего, сведу на нет все усилия Цзян Сю и остальных. Но как сын, узнав, что с родителями что-то случилось, кто сможет спокойно уйти? Если я вернусь сейчас, возможно, родителей еще можно спасти. Хотя я не знал, что произошло, я должен был вернуться.

Я нашел мототакси и попросил отвезти меня домой. Когда мы подъехали к нашей деревне, водитель остановился, сказав, что дальше дорога очень плохая и ехать трудно. Я сказал, что пойду сам. Заплатив, я в тревоге быстро пошел в сторону дома, время от времени доставая телефон, чтобы позвонить родителям, но никто не отвечал.

Чтобы попасть к моему дому снаружи, нужно сначала пройти по небольшой горной тропе, которая считается входом на гору. Дорога здесь плохая, нет фонарей, очень темно, а по обеим сторонам дороги — канавы. Мне приходилось светить фонариком телефона, чтобы не упасть в канаву. Сейчас я не мог идти слишком быстро, потому что фонарик телефона в такой темноте освещал максимум на пять метров, и если бы я побежал быстрее, могла бы случиться беда.

Идя, я вдруг услышал какой-то звук.

— Цзян Чэн… Цзян Чэн…

Кто-то звал меня по имени!

Я сделал несколько шагов вперед и увидел человека, сидящего у канавы. В руке он держал молоток и, казалось, что-то стучал. Я подошел ближе и обнаружил, что это Цзян Сю. Я поспешно спросил его, что случилось и в порядке ли мои родители.

Он поднял голову и посмотрел на меня. Выражение его лица было тупым, и он продолжал стучать: — Уходи, я же сказал тебе не возвращаться.

— Твоего дома больше нет, я должен помочь тебе построить его заново.

Я в недоумении опустил голову и тут же испугался до дрожи.

Цзян Сю положил руку на землю и непрерывно бил по ней молотком. Он словно не чувствовал боли, продолжая стучать, и даже когда рука была сильно повреждена и кровоточила, он не останавливался. Я поспешно схватил его за плечо и крикнул: — Ты с ума сошел?

Я схватил его не очень сильно, но от этого захвата Цзян Сю, словно потеряв равновесие, упал в канаву позади себя. Я не удержал его, и услышал всплеск воды — он упал.

Я поспешно извинился и посветил фонариком в канаву, но увиденное напугало меня. Канава была совершенно пуста, ни следа Цзян Сю. Он словно испарился, внезапно исчез.

Я дрожал от страха. В этот момент мне очень хотелось повернуть назад, но вспомнив, что родители все еще в деревне, я стиснул зубы и продолжил идти вперед.

Но пройдя две минуты, я почувствовал, что что-то не так. Эта небольшая горная тропа длиной не более ста метров, почему я до сих пор не дошел до конца? Сто метров можно пробежать за десять с небольшим секунд, я шел быстро, и уже должен был дойти до конца.

Я попытался посветить фонариком вперед, но ничего не освещалось. В этот момент я инстинктивно посмотрел назад и остолбенел. Позади меня был вход на горную тропу. Я прошел такое большое расстояние, но ни на шаг не продвинулся вперед.

В этот момент я невольно запаниковал, но вдруг мне пришла в голову идея. Мой дядя (старший брат отца) жил в первом доме деревни, я мог позвонить ему и попросить забрать меня. Если я пойду с ним, то точно не ошибусь. Подумав об этом, я поспешно позвонил дяде и попросил его прийти за мной, сказав, что боюсь темноты. Он ворчливо сказал, что такой взрослый, а все еще нуждается в сопровождении, а затем велел мне подождать немного.

Подождав около нескольких минут, дядя подошел к началу горной тропы. Увидев меня, он начал ругаться и велел мне идти быстрее. Я поспешно пошел рядом с ним. С дядей, идущим рядом, я быстро вошел в деревню.

После того как дядя вернулся домой, я вздохнул с облегчением и продолжил идти к своему дому. В деревне было тихо, и по дороге ничего не произошло. Вернувшись домой, я обнаружил, что дом пуст. Я не нашел родителей и пошел посмотреть в новый дом, но там тоже никого не было.

Странно, куда они могли пойти так поздно ночью? Я сел в старом доме и стал ждать их возвращения, время от времени бегая посмотреть в новый дом. Время шло, и вот уже было больше одиннадцати, а они все не возвращались.

Жители нашей деревни никогда не ночуют у других, чтобы не доставлять хлопот. Поэтому в этот момент я решил, что родители точно пропали. Было уже почти двенадцать, а они все еще не вернулись. В этот момент мне вдруг пришла в голову мысль. Я пойду на заднюю гору и поищу. В старый дом напротив я идти боялся, но Красавица-сестра, похоже, не собиралась меня убивать. Я мог пойти на заднюю гору и поискать ее, возможно, я узнаю что-нибудь.

Подумав об этом, я тут же побежал на заднюю гору. Вскоре после того, как я вошел на заднюю гору, передо мной появился небольшой лес. Пройдя его, я снова увидел реку, но на берегу никого не было. Я присел у реки и стал ждать, тихо куря самокрутку. Время от времени я громко кричал, надеясь привлечь кого-нибудь.

Постепенно из-за небольшого леса послышались шаги. Я обрадовался и поспешно посветил фонариком. Я ждал несколько минут, но из леса никто не вышел, а шаги все продолжались. Словно… кто-то непрерывно ходил по лесу кругами.

Я с недоумением пошел к небольшому лесу, но вдруг услышал голос за спиной.

— Цзян Чэн, тебе не стоит туда идти.

Я испугался и вздрогнул, поспешно обернулся и увидел, что Тань Дунъюй лежит на спине и плывет по реке.

Сейчас он совсем не выглядел как человек. Его тело было раздутым и жутковатым на вид от воды, прямо как труп утопленника. Но его глаза были открыты и все время смотрели на меня. Я сглотнул, ноги неудержимо дрожали.

Тань Дунъюй, должно быть, слушался Красавицу-сестру. Раз он сказал мне не ходить туда, значит, можно было с уверенностью сказать — тот, кто был в небольшом лесу, не Красавица-сестра. Только тогда я вспомнил, что Красавица-сестра ходит бесшумно.

Внезапно шаги прекратились, а затем послышался шорох, приближающийся ко мне. Я испугался и не знал, что делать. Позади меня была река, а я не умел плавать. Из небольшого леса выскочил человек. Увидев его, я с радостью воскликнул: — Дядя Цзян!

Пришедшим оказался именно Цзян Сю! Он был весь в грязи, но глаза его сияли. Он бросился ко мне, схватил за руку и потащил вверх по горе, ругаясь: — Черт возьми, я же сказал тебе не возвращаться, а ты вернулся! Разве это не напрашиваться на смерть?

В этот момент мне было не до чего другого, я поспешно спросил, что с моими родителями. Он велел мне сначала не спрашивать, а поговорить об этом, когда мы будем подальше от моего дома и этой реки. Услышав слова Цзян Сю, у меня сердце екнуло. Эту реку мог видеть только я, как же ее видит Цзян Сю?

В этот момент я инстинктивно посмотрел вниз и увидел, что брюки Цзян Сю ниже колен пустые. Его… как он мог ходить без ног? Я весь задрожал и попытался вырваться из руки Цзян Сю, но его хватка была крепкой, как тиски.

В этот момент мы уже почти добрались до вершины горы. Тут я увидел, что на горе стоит человек — это была Ши Жунжун! Сегодня на ней не было того цветастого платья, наоборот, она была нарядно одета в красное свадебное платье, на ногах — красные тканевые туфли. Она стояла на цыпочках, лицо было очень бледным, а губы такими красными, словно с них вот-вот капнет кровь.

Я сразу узнал его — это было свадебное платье Красавицы-сестры. Почему свадебное платье Красавицы-сестры оказалось на Ши Жунжун? Что произошло за те несколько дней, что меня не было?

— Дядя Цзян, остановитесь скорее… — тревожно взмолился я. — Дальше нельзя идти.

Цзян Сю молчал, продолжая тащить меня вперед.

Я в отчаянии быстро подпрыгнул и ударил Цзян Сю обеими ногами. Он отлетел, как деревянная кукла, даже не вскрикнув от боли. В этот момент я понял, что Цзян Сю тоже одержим. Ситуация разделилась на два лагеря. С одной стороны — Ши Жунжун и Цзян Сю, с другой — Тань Дунъюй и Красавица-сестра. Я остался совсем один, без помощи.

А где мои родители, я понятия не имел. Ши Жунжун шаг за шагом приближалась ко мне. Я поспешно бросился бежать вниз по горе. Ветер свистел в ушах, я бежал очень быстро.

Когда бежишь вниз с горы, ноги просто не слушаются. Я нечаянно споткнулся о камень, поспешно закрыл голову руками и прокатился вперед несколько метров, прежде чем остановиться. Я ударился головой, было ужасно больно.

Я с трудом поднялся и продолжил бежать. Наконец, добравшись до реки, я в страхе закричал: «Красавица-сестра!» Я хотел, чтобы она появилась передо мной. Хотя я не знал, что Красавица-сестра сделает со мной, это точно было не так ужасно, как Ши Жунжун.

Всплеск.

В этот момент в реке вдруг раздался всплеск воды. И вот, под сияющей луной, Красавица-сестра, одетая в красный дудоу, словно лотос, выходящий из воды, вынырнула из реки…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Оставленный без помощи

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение