Кажется, я влюбилась с первого взгляда (Часть 2)

— А куда это они пошли? — Хозяйка чайной, наконец, появилась. Опираясь на дверной косяк, она окинула всех собравшихся обворожительной улыбкой. — Разве не нужно заплатить за сломанный стол?

Стоило ей заговорить, как все вокруг затихли. Кто-то пил чай, кто-то рассматривал пол, но никто не ответил.

Юй Я снова схватилась за грудь. — Чэнь Дадэ, кажется, я снова испытала это чувство… любовь с первого взгляда!

Чэнь Дадэ закатил глаза. — Госпожа, это уже десятый ваш объект «любви с первого взгляда».

— А можно на ней жениться? — с надеждой спросила Юй Я.

— Если вы не боитесь гнева вашего отца, то пожалуйста, — ответил Чэнь Дадэ с серьезным видом.

На самом деле, Юй Я не со всеми была так легкомысленна. В большинстве случаев она вела себя довольно сдержанно.

Да и по-настоящему увлеклась она лишь немногими. Му Цзэ был единственным постоянным любовником, остальные же были лишь мимолетным увлечением.

Как могла Юй Я оставить без ответа вопрос такой красавицы?

— Госпожа, те четверо, что оскорбляли великого генерала, только что ушли, — сказала она с широкой улыбкой. Вот что называется бесстыдство! Ни слова оправдания, зато все стрелы — в сторону тех мужчин.

— Ясно. Внесу их в черный список «Цзюй Чалоу», — сказала красавица и, покачивая бедрами, вышла из чайной.

Взгляд Юй Я проводил ее.

Как только хозяйка ушла, все вокруг оживились.

— Вот это да! Это же Ли Чжишу, первая из четырех красавиц столицы! Я ее видел!

— Не просто видел, а видел хозяйку «Цзюй Чалоу»! Сети чайных, которая практически монополизировала весь столичный рынок! Говорят, ей чуть больше двадцати, и она прошла путь от брошенной сироты до владелицы огромного бизнеса! Я своими глазами видел, как перед ней заискивал сам городской чиновник.

— И не только! Слышали, что она сказала? Тех четверых внесли в черный список! У «Цзюй Чалоу» есть свои художники, и всех, кто попал в черный список, они рисуют. И если ты не изменишь внешность, то тебя не пустят ни в одну чайную этой сети. Никаких исключений.

Юй Я задумчиво прикусила губу. — «Цзюй Чалоу»… И когда в столице появилась такая интересная личность?

— Генерал, нам пора во дворец, — сказал Чэнь Дадэ. Он не расслышал ее слов, но и не придал этому значения. Его беспокоило то, что утренняя аудиенция уже почти закончилась, а Юй Я все еще бездельничала.

— Хочу познакомиться с красавицей поближе! — С улыбкой Юй Я достала из-за пазухи шелковый платок, расшитый красными цветами сливы. Он выглядел изысканно и утонченно.

Думаете, она сама его вышила? Как бы не так! Это работа ее служанки.

Как-никак, Юй Я была великим генералом, и у нее, конечно же, были служанки. В столице это было нормально, но на границе, где она проводила большую часть времени, все, и мужчины, и женщины, были довольно грубы.

Когда эти служанки только появились, они краснели от любого ее поддразнивания. Теперь же, даже если она обнимала их, они лишь хмуро просили ее не баловаться.

Выбрав момент, Юй Я метнула платок прямо в болезненного красавчика. Хо Цзюньчжи опешил. Юй Я расхохоталась и, схватив Чэнь Дадэ за руку, выскочила из чайной, бросив на прощание: — Красавчик Хо, до завтра!

Хо Цзюньчжи машинально поднял платок. На нем, кроме цветов сливы, ничего не было. Он был чистым, словно им ни разу не пользовались.

Прошло какое-то время, прежде чем до Хо Цзюньчжи дошло… «Меня что, только что… отшили?!»

Чэн Сюэли, видя его состояние, предусмотрительно закрыл уши руками.

В следующую секунду раздался звон разбитой чашки. Несколько капель горячего чая попали на лицо Чэн Сюэли. Он молча вытер их, а Хо Цзюньчжи взревел: — К черту все!

— Двоюродный брат, ты ругаешься, — осторожно заметил Чэн Сюэли, видя его ярость.

— Да пошел ты! Когда я ругался?!

Глядя, как из уст его прекрасного кузена вылетают грязные ругательства, Чэн Сюэли снова закрыл уши.

«Я ничего не слышал!»

Юй Я проскользнула во дворец до окончания утренней аудиенции. Она прошла по малолюдным тропинкам прямо в Зал Жэньдэ. Внутри были только две служанки. Даже Чэнь Дадэ, войдя вместе с ней, поклонился и удалился. Юй Я нахмурилась.

Вэй Ланьсюань появился ближе к полудню. Войдя, он с улыбкой произнес: — Сяо Яэр, ты уже здесь?

Вэй Ланьсюань был приятной наружности, и его характер был таким же мягким и безобидным, даже немного робким.

Назначение Юй Я генералом, вероятно, стало самым смелым поступком в его жизни.

— Что случилось? — Юй Я внимательно посмотрела на него и заметила, что он отводит взгляд. Присмотревшись, она увидела на его лбу синяк и тут же вспыхнула: — Кто это сделал?! Ты император, и кто-то посмел тебя ударить?!

— Ничего страшного! Это дядя случайно, — пробормотал Вэй Ланьсюань, прикрывая лоб рукой.

Улыбка Юй Я медленно исчезла. Она пристально смотрела на него, и Вэй Ланьсюань не выдержал ее взгляда. — Лань Сюаньэр, ты изменился, — сказала она. Он начал использовать все, что можно.

Какое странное совпадение, что его ударили именно сегодня.

Юй Я знала Вэй Жаня. Он был младшим братом предыдущего императора, всего на десять лет старше нынешнего. Он всегда был мастером пускать пыль в глаза. Юй Я не любила его за это притворство. В прошлой жизни, прожив больше двадцати лет, она ненавидела лицемеров, поэтому ей нравился искренний и открытый девятый принц, Вэй Ланьсюань. Она опекала его, как сына, хотя и подшучивала над ним.

Никто не ожидал, что у предыдущего императора будет так много сыновей, и что старшие принцы устроят такую борьбу за власть. Мудрый император, всю жизнь принимавший верные решения, ошибся в выборе наследника. В итоге регентом стал Вэй Жань, а императором — самый кроткий и добрый девятый принц, тринадцатилетний Вэй Ланьсюань. Как мог он противостоять всесильному регенту?

Сейчас Вэй Ланьсюаню было двадцать пять, но он все еще не мог править самостоятельно.

— Сестра! — Вэй Ланьсюань бросился к Юй Я. Ее рост был кошмаром для большинства мужчин, но Вэй Ланьсюань был почти такого же роста. Он плакал навзрыд, и Юй Я вспомнила его маленьким, ее сердце смягчилось.

— Я не хотел этого! Я не знаю, почему отец выбрал меня! Я ничего не умею! Они постоянно давят на меня, но не дают править!

— Лань Сюаньэр, помнишь, — Юй Я похлопала его по плечу, — как в детстве ты хотел получить бамбуковый вертолет у соседского мальчика? Как ты его заполучил?

Юй Я до сих пор помнила того красивого мальчика, который жил с матерью. Его мать была мастерицей и постоянно делала ему разные игрушки. Вэй Ланьсюань, несмотря на свой кроткий нрав, был хитрым ребенком. Он обманывал доверчивого соседского мальчика раз за разом, а Юй Я, не будучи строгой, позволяла ему это.

Потом та семья куда-то переехала, и Вэй Ланьсюань очень сожалел об этом.

— Обманом… — Вэй Ланьсюань покраснел.

— Ты что, сдал назад? — нахмурилась Юй Я. Ей было интересно, как такой хитрый ребенок превратился в такого правильного юношу? Его жалоба только что, вероятно, была его высшим достижением в актерском мастерстве.

— Наставник говорил… благородный муж должен думать о девяти вещах: при взгляде — о ясности, при слушании — о понимании, в выражении лица — о доброте, в манерах — об учтивости, в речи — о правдивости, в делах — о почтительности, в сомнениях — о вопросах, в гневе — о последствиях, при виде выгоды — о справедливости… — пролепетал Вэй Ланьсюань, но Юй Я перебила его.

— А он говорил тебе, чем воздашь за добро, если воздаешь добром за зло? — нахмурилась Юй Я. Что-то здесь было не так. Императора учат не управлять людьми, а цитировать классиков? Хорошего ребенка совсем запутали.

— Говорил… Но они сказали, что регент правит от моего имени, защищает империю.

— Если бы ты им поверил, тебя бы сегодня не ударили. Ты специально отвлек их, чтобы тайно встретиться со мной? — Если это так, то Вэй Ланьсюаню удалось собрать вокруг себя верных людей, несмотря на то, что он был окружен врагами.

— …Хотя они и учат меня, как должен поступать благородный муж, я не забываю, что я император, правитель империи Чэнь. И я не позволю слугам управлять страной вместо меня, — гордо заявил Вэй Ланьсюань.

Юй Я посмотрела на него и вдруг вспомнила того маленького мальчика. Как бы то ни было, он больше не был ее Лань Сюаньэр.

Это был император, который, несмотря на враждебное окружение, продолжал бороться. Дай ему шанс, и он станет достойным правителем, а не тем Лань Сюаньэр, которого она опекала в детстве.

— Что же вы хотите от меня, Ваше Величество? — Лань Сюаньэр, наконец, стал императором.

— Я… — Вэй Ланьсюань замолчал, словно что-то осознав. Он медленно убрал руки и, крепко сжав их, тихо произнес: — Я хочу, чтобы ты использовала свою армию, чтобы сдерживать их.

— Будет исполнено, — Юй Я слегка улыбнулась. — Если у вас больше нет ко мне дел, я пойду.

Выйдя из Зала Жэньдэ, она долго смотрела на надпись «Жэньдэ» над входом, а затем горько усмехнулась. «Добродетель, добродетель… Где же она?»

Она возвращалась той же дорогой, и, проходя мимо сада, увидела мужчину, любующегося цветами. Юй Я не стала прятаться вместе с Чэнь Дадэ, а, наоборот, подошла ближе и сказала: — У регента прекрасный вкус!

Начало весны — время цветения, и любоваться цветами в это время года — одно удовольствие. Но садов во дворце много, а он выбрал именно этот, на ее пути. Она не верила в случайности и не собиралась уходить.

— Генерал Юй, когда вы вернулись в столицу? Почему не сообщили мне? — спросил регент Вэй Жань. В отличие от Вэй Ланьсюаня, который был мягким до робости, он был обходителен и элегантен. Он был в расцвете сил, и его обаяние покоряло сердца. Его даже прозвали «Красавец, вводящий в заблуждение».

Сейчас он улыбался ей, но Юй Я, несмотря на свою любовь к красивым мужчинам, не чувствовала к нему никакого влечения.

— Если бы я сообщила, боюсь, я бы не смогла вернуться в столицу, не говоря уже о встрече с вами здесь, — ответила она, и воздух между ними словно загустел.

— Генерал, вы слишком подозрительны, — с легкой улыбкой произнес Вэй Жань. Юй Я было двадцать восемь лет, и она была Чжэньвэй да цзянцзюнь первого ранга.

Этот титул она получила не благодаря родству с императором и не благодаря преданности семьи Юй. Она никогда не примыкала ни к одной партии, а добилась всего сама, своим трудом и упорством.

По статусу Юй Я не уступала Вэй Жаню, но, прожив столько лет вдали от столицы, она все же не смогла избежать дворцовых интриг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кажется, я влюбилась с первого взгляда (Часть 2)

Настройки


Сообщение