Глава 2: Побег. Даже евнуху она не приглянулась (Часть 1)

Хотя эти слова были обращены к Цзян Фэйвэй, Чжан Фэн почувствовал недовольство мужчины и тут же рухнул на колени.

— Это раб недальновиден, поверил сладким речам тех даосов! Крёстный отец — добродетельный человек, которому помогает само Небо, зачем вам какое-то «чунси»?

— Я тоже так думаю. И поэтому я уже пригласил сюда того самого красноречивого даоса, — мужчина поднял глаза, и два евнуха внесли в комнату окровавленного монаха. Воздух мгновенно наполнился запахом крови.

Цзян Фэйвэй почувствовала тошноту, но желудок был пуст, и её лишь обдало кислой отрыжкой.

Мужчина посмотрел на Чжан Фэна, покрытого холодным потом, и радостно улыбнулся.

— Скажи-ка, как мне тебя наградить?

Чжан Синь мысленно вздохнул: «Как и ожидалось, случилась беда». Хозяин приехал сюда, во-первых, чтобы собрать дань, а во-вторых, чтобы найти красавицу для Его Величества.

Если слухи об этом «чунси» дойдут до столицы, что подумает Его Величество?

Он уговаривал брата, но тот не послушал.

Чжан Фэн выдавил улыбку:

— Крёстный отец, у кого в Управлении Церемоний нет близкого человека? К тому же, вы пользуетесь благосклонностью императора. Разве Его Величество обратит внимание на такие мелочи?

— О? Вы так хорошо знаете Его Величество. Тогда почему вы так хитро подстроили нападение на меня, а затем разыграли этот спектакль с «чунси»? Неужели я в ваших глазах настолько глуп, чтобы поверить в эти уловки?

Чжан Фэн почувствовал, как одежда на спине промокла от пота.

Откуда он узнал? Невозможно, он же только что очнулся! Он не мог так быстро всё выяснить!

Чжан Синь не мог в это поверить и поспешно опустился на колени.

— Хозяин, мой брат слишком глуп, его обманул низкий человек! Но он так долго был рядом с вами, у него точно не было злого умысла против вас! — он повернулся и потянул Чжан Фэна. — Брат! Быстро признай свою вину перед хозяином!

Мужчина, казалось, потерял терпение. Не дожидаясь ответа Чжан Фэна, он поманил пальцем.

— Сеть была расставлена так давно, что мне уже надоело на тебя смотреть. Но сегодня у меня хорошее настроение, так что я подарю тебе быструю смерть.

Тут же подбежали люди и потащили Чжан Фэна к длинной скамье во дворе. Чжан Фэн не успел даже взмолиться о пощаде, как на него с треском обрушились палки.

Цзян Фэйвэй, слыша крики снаружи, невольно задрожала.

Большая кошка, свернувшаяся у её ног, казалось, пришла в возбуждение. Она в несколько прыжков оказалась на Чжан Фэне. Чжан Синь знал, насколько опасна эта тварь, и с плачем бросился к брату, но кошка была быстра как молния. В мгновение ока она прыгнула на Чжан Фэна и вцепилась ему в шею.

Комната мгновенно погрузилась в тишину.

Чжан Синь рухнул на колени. Большая кошка, оттолкнувшись от его плеча, вернулась к Фэйвэй и устроилась у её ног, облизываясь.

Резкий запах крови ударил в нос. Цзян Фэйвэй сжалась в комок, изо всех сил вцепившись пальцами в собственную руку.

Евнух Гу Гун, стоявший рядом с мужчиной, заметил Цзян Фэйвэй и наклонился к уху хозяина:

— Крёстный отец, нужно ли от неё избавиться?

Цзян Фэйвэй почувствовала недобрый взгляд Гу Гуна, собралась с мыслями и, опустив голову, сказала:

— Господин евнух, о сегодняшнем происшествии эта девушка никому не проронит ни слова.

«А она сообразительна».

Только теперь мужчина внимательно посмотрел на почти исхудавшую Цзян Фэйвэй. Помолчав немного, он произнёс:

— …Не нужно. Дайте ей немного денег и отправьте обратно.

В глазах Гу Гуна мелькнуло удивление, но он быстро его скрыл.

Цзян Фэйвэй вздохнула с облегчением. Всё было так, как написано в книге: этот евнух не оставит её у себя. Она искренне поклонилась:

— Благодарю вас, господин евнух.

Большая кошка, увидев, что она пошевелилась, снова потёрлась о неё. Цзян Фэйвэй заметила на её шерсти алую кровь и не удержалась, отшатнувшись.

Уши кошки поникли. Казалось, она поняла, что не нравится Фэйвэй, и, не оглядываясь, подбежала к ногам евнуха.

Евнух Гу погладил кошку по голове. Увидев страх в глазах Цзян Фэйвэй, он улыбнулся ещё шире.

У ворот усадьбы уездного судьи Чжан Ди подобострастно кланялся Гу Гуну.

— Беспокоить господина евнуха лично! Прошу прощения! Во всём виновата… виновата моя жена, которая действовала самовольно!

Госпожа Сюй тут же встряла:

— Фэйвэй слаба здоровьем, естественно, что господину евнуху она не приглянулась. Просто… — она смущённо потёрла руки. — Незамужняя девушка, всё-таки прошла обряд «чунси», и смотрите, господин евнух сразу очнулся. Хоть она ему и не подошла, но теперь ей будет трудно выйти замуж…

Гу Гун с отвращением посмотрел на госпожу Сюй.

— Не волнуйтесь, крёстный отец приготовил серебро.

Чжан Ди не успел возразить, как Гу Гун продолжил:

— Чжан Ди, вместо того чтобы выпрашивать эти несколько лянов серебра, тебе лучше поторопиться с подготовкой дани. Завтра господин евнух будет её проверять.

— Это… — Чжан Ди хотел было сказать, что господин евнух только поправился и ему не следует утомляться, но испугался непреклонного взгляда Гу Гуна. — …Само собой! Этот слуга трудился несколько дней, завтра же всё поднесу господину евнуху!

Госпожа Сюй посмотрела на застывшую Цзян Фэйвэй и сплюнула.

— Даже евнуха удержать не смогла, вот же невезение!

— Помолчи! Хорошо, что её вернули! — Чжан Ди сердито взглянул на Цзян Фэйвэй. — Чего стоишь!

Госпожа Сюй не обратила на неё внимания, с удовлетворением разглядывая серебро, присланное Гу Гуном — целых сто лянов! А ещё пятьдесят она получит от старика Сюй. Просто идеально!

Вот бы таких удачных возможностей было побольше! Эта девчонка сможет заработать немало приданого для Цайлин!

Пересчитывая серебро в шкатулке, она приказала Цзян Фэйвэй:

— Эти несколько дней сиди дома тихо. Когда господин евнух уедет, спокойно выйдешь замуж за старика Сюй. Иначе берегись за жизнь своей матери.

— Слушаюсь, — Цзян Фэйвэй покорно опустилась на колени, но в душе её нарастало беспокойство.

Неужели ей действительно придётся, как в книге, поддаться угрозам и выйти замуж за старика Сюй?

Рассеянно она побрела обратно в свою комнату, но у двери увидела нескольких служанок.

Это были служанки Чжан Цайлин, единственной дочери Чжан Ди.

Увидев Цзян Фэйвэй, они расхохотались:

— О, да это же наша старшая госпожа, которой даже евнух побрезговал!

Цзян Фэйвэй подошла к ним.

— Я хочу войти в свою комнату, пожалуйста, отойдите.

Служанки залились смехом.

— Что? Понравилась вчерашняя брачная ночь?

Цзян Фэйвэй не хотела с ними спорить, но тут из комнаты донёсся резкий женский голос:

— Госпожа, не сердитесь! Вашу дочь отвергли сразу после свадебной церемонии! Вот уж действительно невиданное дело!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Побег. Даже евнуху она не приглянулась (Часть 1)

Настройки


Сообщение