Глава 6. Дом там, где сердце спокойно

— Цзян Фэйбай, внешне спокойный, вернулся в Цюминцзюй, поужинал с Лю Ши, выполнил обычные задания и лег в постель. Но он никак не мог избавиться от воспоминаний о табличках предков, которые видел в храме.

— Цзян Фэйбай помнил, как кто-то говорил, что храм предков по-своему свидетельствует о цивилизации и развитии эпохи. Тогда он не мог этого понять. Но сегодня, когда он приветствовал членов клана в зале, он ясно видел, что все мужчины семьи Цзян, достигшие совершеннолетия, носили на поясе персиковые таблички, символы их принадлежности к семье Цзян.

— Когда он пристально посмотрел на табличку одного из двоюродных братьев, тот, подумав, что ему любопытно, терпеливо объяснил, что это уникальная персиковая табличка семьи Цзян. При рождении каждого мальчика клан помещает в храм предков деревянную табличку с именем ребенка. По достижении совершеннолетия табличку передают владельцу, чтобы он ее носил.

— Двоюродный брат не знал, как быстро билось его сердце в тот момент. Смешанные чувства печали и радости почти лишили его сил. Даже сейчас, лежа в постели, он едва сдерживал слезы при одной мысли об этом.

— Цзян Фэйбай ясно помнил, что в прошлой жизни он родился недоношенным и роды были тяжелыми. Отец, желая, чтобы он вырос здоровым, и надеясь на удачу, с детства воспитывал его как мальчика и поместил его табличку в храм предков семьи Цзян вместе с табличками мужчин.

— В прошлой жизни семья Цзян Фэйбая много поколений жила в городе Юйчжоу, а храм предков семьи Цзян находился далеко, в городе Цзинши. Отцу пришлось приложить немало усилий, чтобы добиться своего. Позже, по правилам, Цзян Фэйбай забрал персиковую табличку из храма, когда ему исполнилось пятнадцать лет, и носил ее на шее до самого момента перерождения.

— По странному совпадению, после пятнадцати лет Цзян Фэйбай стал таким же здоровым, как и дети из обычных семей, и редко болел. Поэтому отец настаивал, чтобы он продолжал носить персиковую табличку.

— Цзян Фэйбай всегда чувствовал, что его появление здесь было необъяснимым. Он не знал, как там его родители в том мире. Он старался не думать об этих вещах, боясь потерять контроль над эмоциями и сломаться. Но сейчас, лежа в постели, он испытывал и печаль, и радость. Сквозь сон он увидел родителей такими, какими они были, когда он в последний раз уезжал из дома. Их дочь, Цзян Фэйбай, привела домой своего парня на ужин. Вся семья разговаривала и смеялась.

— Он услышал, как мама говорит парню: — Чжан, ешь побольше. Наша Ань-ань с детства как мальчишка, грубоватая, как ее отец, совсем не женственная. Ты уж будь с ней помягче. Если она что-то сделает не так, скажи мне, я ее проучу.

— Мама, как всегда, защищала своих детей. Несколькими фразами она дала понять, что сама может отругать дочь, а парню лучше не вмешиваться.

— Он также услышал, как парень ответил: — Тетя, не волнуйтесь. Мы с Ань-ань знакомы девять лет, знаем друг друга как облупленных. К тому же, мы уже договорились, что будем работать здесь, поближе к дому, чтобы заботиться о родителях.

— Да, Чжан Чжан, как всегда, махровый сексист. Но теща любит зятя, чем больше смотрит, тем больше любит. Если присмотреться, этот человек, который был рядом с ним девять лет, повзрослел.

— Отец сидел рядом с Цзян Фэйбай, ел и разговаривал. Но по тому, как он время от времени поглядывал на парня и навострял уши, было ясно, что он оценивает кандидата в зятья. Цзян Фэйбай усмехнулся про себя. По легкой улыбке на его лице было видно, что он доволен выбором дочери.

— Цзян Фэйбай просто смотрел на все это. Он словно что-то понял, и в то же время что-то потерял. Наконец, он не выдержал, смахнул слезу и отвернулся.

— Отец Цзян Фэйбая почему-то посмотрел туда, куда отвернулся Цзян Фэйбай. Внезапно он почувствовал необъяснимую тоску и уставился в свою тарелку. Мать тут же потянула его за рукав и спросила: — Лао Цзян, что случилось?

— Отец Цзян посмотрел на жену, потом на дочь, покачал головой, прогоняя странное чувство, и сказал: — Ничего. Думал о свадьбе Ань-ань. Давай есть, после еды нужно обсудить много деталей.

— Цзян Фэйбай посреди ночи почувствовал такую горечь, что едва сдерживал слезы. Ему казалось, что он прошел долгий путь, устал и хотел пить. Он пролежал в постели около получаса, то просыпаясь, то засыпая. Внезапно он вскочил, подошел к столу, схватил чайник и выпил залпом всю холодную воду. Только после этого он почувствовал, что у него появились силы думать о чем-то другом.

— Это чувство, когда ты только что что-то понял, и тут же потерял, не давало ему покоя.

— За эти четыре года он не считал это место своим настоящим домом. Он часто вспоминал прошлую жизнь. Он знал, что все прошло, но втайне надеялся вернуться. Он боялся думать о родных из прошлого и не мог смотреть в глаза родным из настоящего.

— Цзян Фэйбай прожил здесь четыре года в каком-то тумане, пассивно принимая все, пассивно защищаясь, пассивно взрослея, пассивно живя. Все, что он делал, было ради выживания, но он не мог сказать, ради чего он живет.

— Но все, что произошло сегодня, и сон, который он увидел, заставили Цзян Фэйбая переосмыслить свою жизнь и ее смысл. Каждый человек здесь тоже был полон чувств, был его родным или другом. Он будет жить здесь, возможно, однажды здесь же и умрет. А может быть, когда-нибудь он разделит свою жизнь с доброй девушкой.

— Он вырастет здесь, будет заботиться о Лю Ши в старости, а затем, в один ясный день, проводит ее в последний путь. Он проживет обычную жизнь и исчезнет, и неизвестно, вспомнит ли кто-нибудь, что он когда-то был здесь.

— Цзян Фэйбай сидел за столом и думал обо всем этом до самого утра. Внезапно он почувствовал, как комок в горле рассосался. Ему казалось, что он поет во весь голос на крыше, или выныривает из морских глубин, чтобы вдохнуть свежего воздуха. Все стало таким ясным, как будто это было новое начало.

— На следующее утро, когда Люйчжи вошла в комнату, она увидела, что ее маленький господин сидит за столом, и очень испугалась. Она поспешила к нему, потрогала его руку — та была холодной, как лед. Она посмотрела на стол и увидела, что в чайнике не осталось ни капли воды.

— Люйчжи чуть не заплакала. Маленький господин, очевидно, просидел здесь как минимум час. Она испугалась, что он простудится. Она закричала: — Сицюэ, Сицюэ, скорее позови госпожу! Люйхэ, отправь кого-нибудь за врачом, да побыстрее!

— Не говоря ни слова, она подхватила Цзян Фэйбая на руки, уложила в постель, сняла с него обувь, укрыла одним одеялом, а потом достала из шкафа еще одно. Она суетилась, и слезы вот-вот должны были политься из ее глаз.

— Цзян Фэйбай видел, как Лю Ши приказала слугам отвести врача в соседнюю комнату, чтобы тот приготовил лекарство, как она гневно отчитывала служанок, дежуривших ночью, и как она ласково успокаивала его, говоря, что скоро ему станет лучше. Он с облегчением улыбнулся и крепко заснул. Цзян Фэйбай почувствовал, что жизнь никогда еще не была такой яркой, как сейчас.

— Болезнь приходит внезапно, а уходит медленно. Простуда окончательно прошла только через полмесяца. Только тогда Лю Ши разрешила Цзян Фэйбаю выйти на улицу подышать свежим воздухом. Цзян Фэйбай, чувствуя, что у него ломит все кости, наконец-то вышел на свободу. Сначала он отправился в маленький сад, чтобы порезвиться. По пути он приветствовал всех служанок, называя их сестрами, тетушками и бабушками, и получил в ответ множество комплиментов. Затем он, руководствуясь своим "мужским вкусом", оборвал все цветы в саду, и, под печальным взглядом садовника, радостно убежал.

— Лю Ши, глядя на улыбающегося сына, сказала Люйчжи: — Раньше я всегда думала, что Ань-гэ’эр слишком серьезный. Я боялась, что из-за того, что он с детства рос со мной, он не будет близок с отцом, да и бабушка его не особо жалует. Я знала, что Ань-гэ’эр все понимает, и боялась, что он держит все свои переживания в себе. Но теперь все хорошо. Эта простуда, можно сказать, обернулась удачей. Он стал более открытым. Хорошо, что он выходит на улицу и общается с людьми.

— Люйчжи отвела взгляд от сына и тихо сказала Лю Ши: — Госпожа, не волнуйтесь. Я вижу, что нашему Ань-гэ’эр уготована великая судьба. Он умный, сообразительный и хорошо учится.

— Лю Ши улыбнулась. Во все времена родители больше всего любят, когда хвалят их детей. Она указала на Люйчжи и сказала: — Ты так говоришь, что даже если Ань-гэ’эр нарисует каракули, ты скажешь, что это красиво.

— Люйчжи в шутку ответила: — Госпожа, если вы считаете, что Ань-гэ’эр плохо рисует, зачем же вы собираете все его рисунки?

— Ладно, иди посмотри за Ань-гэ’эр. Не позволяй ему слишком разыграться. Если он вспотеет, сразу же возвращайся. Нельзя, чтобы он снова заболел. Его болезнь чуть не свела меня в могилу.

— Не успела она договорить, как прибежал Цзян Фэйбай и закричал издалека: — Мама, скорее! Я хочу пирожное с лепестками османтуса и розовый чай!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение