Глава седьмая

Я лежала в постели, чувствуя головокружение, и вскоре мне позвонил Ли Ян: — Сможешь спуститься?

— Я внизу.

Мне было уже не до того. Я накинула пуховик поверх пижамы, взяла телефон и ключи и, опираясь на стену, вышла.

Ли Ян ждал у лифта. Увидев мои бледные губы, он тут же подошел, чтобы поддержать меня.

Глядя на Ли Яна, который всё ещё был в белом халате, я невольно вспомнила слова Сяо Гуан.

Конечно, он всё-таки отплатил за доброту, только не на родах, а на аппендиците.

На следующее утро, когда анестезия ещё не полностью отошла, меня разбудили всхлипывания госпожи Сяо Чэнь.

Старик подавал ей салфетки.

В палате было три койки, все после операции по удалению аппендицита.

Пациенты и их родственники смотрели на нас. Если бы не капельница в руке, я бы обязательно закрыла лицо.

Ли Пэй утешала её: — Тётя, аппендицит — это пустяковая операция.

— В больнице моего брата, когда много пациентов, в день вырезают десятки аппендиксов.

— Не волнуйтесь.

Голос госпожи Сяо Чэнь был немного гнусавым, и она, понизив голос, с досадой сказала: — Я же говорила, что нельзя есть еду на вынос!

— А она всё время заказывает!

Я только что перенесла операцию и была ещё слаба. Я хотела объяснить ей, что аппендицит не имеет принципиальной связи с едой на вынос.

Но увидев её покрасневшие глаза, я не смогла вымолвить ни слова.

Ли Пэй была занята на работе, и её вызвали обратно в компанию по телефону.

Ли Ян как раз пришел на обход, заодно поздоровался с госпожой Сяо Чэнь и остальными и напомнил о мерах предосторожности после операции.

Закончив напоминания, Ли Ян отправился в другие палаты.

— Какой хороший мальчик, если бы у нас в семье был такой замечательный ребенок, — вздохнула госпожа Сяо Чэнь, глядя вслед уходящему Ли Яну.

Старик чистил яблоко и выразил согласие.

Я немного позавидовала и слабым голосом сказала: — У нас в семье не может родиться такой замечательный ребенок!

Госпожа Сяо Чэнь с пренебрежением посмотрела на меня.

— Не обязательно рожать самой.

— Тогда тем более невозможно, он уже не подходит по возрасту для усыновления, — я хотела продолжить, но Старик заткнул мне рот только что очищенным яблоком.

Он сказал мне: — У тебя отошли газы, можешь есть.

Неожиданно эту сцену увидел Ли Ян, который вернулся в палату.

Он нисколько не смутился, как следовало бы смутиться участнику разговора, и даже с улыбкой согласился, когда госпожа Сяо Чэнь пригласила его как-нибудь зайти домой выпить супа.

При аппендиците нужно лежать в больнице неделю. К четвертому дню мои волосы стали настолько жирными, что на них было страшно смотреть.

Я как раз думала попросить госпожу Сяо Чэнь помыть мне голову, когда она принесет еду.

В дверь палаты постучали, а затем вошел человек, которого я меньше всего хотела видеть.

Ду Цзинлянь с букетом цветов неуместно появился в палате.

Я изо всех сил сдерживала желание спрятаться под одеяло и смотрела прямо на него.

— Цветы в палате неуместны, отнеси их девушкам на сестринский пост, — он только хотел сесть, но, услышав это, послушно вышел с цветами.

Отдав цветы, он стоял у моей кровати, и мы молча смотрели друг на друга.

Тётя с соседней койки подшутила: — Молодые люди, вы поссорились?

— Вы ошиблись, мы не молодые люди, — сказала я с бесстрастным лицом.

Видя, что он всё стоит и молчит, я поправила свои жирные волосы и спокойно сказала ему: — Спасибо, что пришел навестить меня, со мной всё в порядке, можешь идти.

— Парень пришел извиниться, не прогоняй его! — Тётя с соседней койки радушно потянула Ду Цзинляня, чтобы он сел.

После многозначительных взглядов, метавшихся между нами, она очень нарочито сказала, что пойдет прогуляться, и, уходя, заботливо прикрыла за собой дверь.

— У тебя волосы очень жирные, — он нарушил молчание, но не получил ответа.

Я смотрела на него, и в моих глазах было ещё больше обиды.

— Не плачь, — в его голосе прозвучала тревога.

Я небрежно вытерла лицо рукой, чувствуя себя ужасно обиженной.

Я бесчисленное количество раз представляла, как снова предстану перед ним — обязательно благородной и сияющей.

Но на самом деле, за эти несколько коротких встреч, я каждый раз выглядела жалко.

А он, напротив, выглядел необычайно блестяще.

Подойдя ближе, я даже почувствовала лёгкий запах геля для волос.

Зачем использовать гель для волос, когда идёшь в больницу к больному!

Я чуть не сошла с ума от своих запутанных и наивных мыслей.

— Я не плачу!

— Это жир, жир с моих волос!

Мне было очень грустно.

Но я услышала, как он изо всех сил сдерживается, но всё же не может удержаться от смеха.

Не успев скрыть, я поймала его с поличным.

Он взял салфетку, хотел помочь мне вытереть лицо.

Но мой свирепый взгляд остановил его.

Он вздохнул и всё-таки вытер мне лицо.

— Хуан Чжилин, я не женат, никогда не был женат.

— Какое мне дело! — Я не выдержала и заплакала вслух.

В этот момент дверь палаты распахнулась, и, увидев стоящих в дверях Старика и госпожу Сяо Чэнь, я на мгновение забыла плакать.

Срочно сдержанные рыдания застряли в горле, и я не могла перестать икать.

Ду Цзинлянь поспешно встал.

Старик с каменным лицом обменялся с ним несколькими вежливыми фразами и отправил его прочь.

Госпожа Сяо Чэнь взяла влажное полотенце и вытерла мне лицо.

— Так сильно плачешь, это из-за него?

Я кивнула.

Это было наше с госпожой Сяо Чэнь негласное соглашение. С тех пор как я позвонила ей в день выпуска, мы больше никогда не говорили о нём.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение