Ду Цзинлянь родился во втором лунном месяце.
Вскоре после начала учебного года я захотела сделать ему сюрприз и тайком купила билет в Лянчачжэнь.
Приехала в этот город, где постоянно идёт дождь, за день до его дня рождения.
Когда я позвонила ему, стоя у университета, он подумал, что я шучу, и просил не баловаться.
Кто-то, говорящий на диалекте Лянчачжэня, прошёл мимо меня, и он, конечно, это услышал.
— Подожди меня, сейчас буду.
Через некоторое время я увидела, как он выбежал в тапочках и надел мой рюкзак на себя.
Поскольку я планировала остаться всего на два дня, в моём рюкзаке было немного вещей, он совсем не тяжёлый.
— Ты похудела.
— Да ладно? — Я потрогала своё круглое лицо.
А вот Ду Цзинлянь, наоборот, был в тонкой толстовке, и когда дул ветер, были видны его выступающие лопатки.
Ужинали мы на улице с закусками за университетом.
Это был самый обильный ужин за время моей диеты.
Как и ожидалось, я объелась, и Ду Цзинлянь повёл меня гулять вокруг университета, чтобы помочь пищеварению.
Не успели мы переварить, как встретили знакомых.
Старшекурсница с факультета Ду Цзинляня с недоумением разглядывала меня, стоявшую рядом с Ду Цзинлянем.
— Это моя девушка.
Ду Цзинлянь тут же взял меня за руку, и моё лицо мгновенно покраснело до шеи.
Мне пришлось покрасневшим лицом поздороваться: — Здравствуйте, старшекурсница.
— Привет.
— Впервые встречаемся, давайте я вас угощу сладким супом.
— Как раз мне нужно поговорить с Ду Цзинлянем.
И вот, мой ещё не переваривший желудок снова отправился к следующему столу.
Две вещи, которые мне больше всего нравились в Лянчачжэне, это баньяны — издалека они казались одним целым, а вблизи — отдельным деревом.
Густые корни свисали прямо со ствола до земли, и никто не боялся схватиться за них и раскачиваться, как на качелях.
Вторая вещь — это сладкий суп.
Разновидностей было много, всевозможные виды.
Среди них моим самым любимым был сладкий суп с арахисом, семенами лотоса и лилией.
Арахис и семена лотоса были сварены до мягкости и ароматности, их даже не нужно было жевать, они просто таяли во рту.
Аромат обтекал переносицу и медленно проникал в желудок.
А лилия в нём, только что добавленная, была хрустящей и как раз компенсировала приторность сладкого супа.
Я могла есть его бесконечно.
Моя миска быстро опустела. Ду Цзинлянь вышел к двери, чтобы ответить на звонок, а я, заглядываясь на его миску со сладкой пастой из красной фасоли с мандариновой цедрой, быстро зачерпнула ложку.
Я с удовольствием пробовала сладкую пасту Ду Цзинляня, когда старшекурсница, сидевшая напротив, вдруг подняла голову и спросила меня: — Откуда ты?
— Я из Учэн, Чанши.
— О, неудивительно, что ты такая высокая.
Я дважды хихикнула.
— А вы откуда, старшекурсница?
— Я местная.
Два человека, которые, по сути, незнакомы, обычно заканчивают разговор, когда доходят до места рождения.
Ду Цзинлянь ещё не вернулся, а я съела большую часть его сладкой пасты.
— Я была у него дома, — вдруг сказала старшекурсница, застав меня врасплох.
Я машинально спросила: — У него большой дом?
Старшекурсница только хотела ответить, как Ду Цзинлянь вернулся, закончив разговор.
За столом снова воцарилась тишина.
Ду Цзинлянь заказал мне ещё порцию сладкой пасты из красной фасоли с мандариновой цедрой, но я была слишком сыта и съела всего пару ложек.
Старшекурсница и он всё обсуждали тему исследования, я не могла вставить слово и просто мешала ложкой красную фасоль в миске.
Наконец, мы допили сладкий суп, и, уходя, старшекурсница с нерешительным видом спросила Ду Цзинляня: — У тебя завтра день рождения, всё там же, на старом месте?
Ду Цзинлянь снова нагло взял меня за руку.
— Она не привыкла к местной кухне, завтра мы пойдём есть хого.
Ду Цзинлянь всегда принимает решения сам. Как это я не привыкла? В душе я кричала: "Я обожаю местную кухню!"
Старшекурсница взглянула на меня и сказала Ду Цзинляню: — Я завтра не смогу, у научного руководителя проект, не могу отлучиться.
— Хорошо, в следующий раз пригласим вас.
Ду Цзинлянь проводил меня в отель отдохнуть. Увидев, что старшекурсница отошла подальше, я наклонилась к уху Ду Цзинляня и сказала: — Старшекурсница на тебя запала.
Он покачал головой.
— Ничего подобного.
Я покачала головой вслед за ним: — Тц-тц-тц... Ты не понимаешь, женская интуиция очень точна.
Он улыбнулся и ничего не сказал.
Он крепче сжал мою руку.
— Ты мне нравишься.
— Даже если бы меня полюбила фея, я бы всё равно любил только тебя.
Моя внутренняя актриса трагически вырвала руку.
— Ах ты!
— А я, значит, добросовестно помогала тебе подавлять силу мысли обиженных духов в Лотосовом пруду, а ты меня даже не считаешь феей?
— Это так обидно!
Он вдруг остановился и посмотрел мне прямо в глаза. Я замерла от его внезапной серьёзности.
— Тогда, скажите, пожалуйста, эта фея может выйти замуж до окончания университета?
— Теоретически, наверное, да.
— А не теоретически?
Практически?
Это... предложение?
!
Я никогда не думала о таких далёких вещах.
Я не знала, что ответить, и чувствовала себя растерянной.
Моя внутренняя актриса спасла меня.
— Ну... наверное... если Чжоу Цзелунь захочет на мне жениться.
Он рассмеялся. Его смех, пропитанный влажным ветром Лянчачжэня, был сладок, как сахарный сироп, и остался в сердце, его невозможно было стереть.
— За других я бы точно боролся изо всех сил, но проиграть ему не стыдно.
— Тогда желаю тебе счастья, и я обязательно приду на свадьбу и подарю тебе большой красный конверт.
Я сильно ущипнула Ду Цзинляня за руку.
Сквозь зубы пригрозила ему: — Если ты посмеешь пожелать мне счастья, я тебя укушу до смерти.
— А потом наши друзья из Лотосового пруда будут каждую ночь тебя беспокоить!
Противный Ду Цзинлянь смеялся ещё веселее.
На следующий день мы пошли есть местное фирменное блюдо — хого с прозрачным бульоном.
За столько лет, что я ела хого, такое пресное было впервые.
Бульон медленно нагревался, а мы сначала съели именинный торт.
Я достала подарок на день рождения, который прятала в сумке несколько дней, и подарила ему.
Глаза Ду Цзинляня засмеялись, превратившись в изогнутые полумесяцы.
Суп в кастрюле закипел, пар клубился между нами.
Сквозь белую дымку я задала очень банальный вопрос.
— С какого момента ты начал меня любить?
В уголках его глаз была улыбка.
— Наверное, с первой встречи.
— О, значит, когда нас распределили по классам в начале первого года старшей школы.
— Нет.
— До этого.
Я недоуменно посмотрела на него.
Размышляя о наших более ранних пересечениях.
Кажется, их совсем не было.
— Видимо, ты действительно не помнишь, — он выглядел немного разочарованным.
— Летом, спортзал, как ты повредила ногу?
Я действительно повредила ногу, играя в бадминтон в спортзале летом после третьего года средней школы.
Но какое это имеет отношение к Ду Цзинляню?
— Тогда, в том парном матче по бадминтону, тот удар, от которого ты получила травму, нанёс я.
— И ты меня совсем не помнишь?
Только тогда я поняла, почему Ду Цзинлянь был так добр ко мне после начала учебного года.
Оказывается, из-за вины.
В моём взгляде на него скрывалось некоторое злорадство оттого, что я наконец-то отомстила. Я сказала: — Теперь ты попался мне в руки, я обязательно сведу счёты за старые и новые обиды и как следует тебя помучаю.
Он сварил говяжий рубец и положил его на тарелку передо мной.
Он безразлично пожал плечами, даже с некоторой готовностью.
— Мучай как хочешь, я смирился с судьбой.
В день отъезда из Лянчачжэня моросил мелкий дождь.
Ду Цзинлянь пришел меня проводить, и у ворот университета мы встретили его соседа по комнате, старшекурсница тоже была там.
Перед самым отъездом, когда старшекурсница протягивала мне закуски, она тихонько сказала мне на ухо, что ей нравится Ду Цзинлянь.
Я вспомнила слова Ду Цзинляня прошлой ночью и, улыбнувшись, спросила старшекурсницу: — Неужели ты фея?
Старшекурсница опешила, её выражение лица стало немного неестественным.
Я потянула Ду Цзинляня и повернулась, чтобы уйти.
Обе старшекурсницы, а какая разница!
(Нет комментариев)
|
|
|
|