— Сестра, сестра…
Внезапно Фэй Цзы услышала далекий зов. Ее сердце необъяснимо затрепетало, глаза невольно увлажнились, и перед ней постепенно всплыли давно забытые воспоминания, крошечная фигурка с пожелтевшей фотографии семьи Фэй.
Вот оно! В этот момент Фэй Цзы вдруг поняла, почему, увидев Хунхуэя в первый раз, у нее возникло чувство дежавю. Конечно! Этот мальчик с длинными волосами был ее братом-близнецом, умершим в раннем детстве.
— Фэй Цин… — прошептала Фэй Цзы дрожащим голосом, слезы навернулись на ее глаза. Это имя слишком долго было заперто в ее сердце, и сегодня она наконец снова произнесла его.
— Сестра…
Внезапно Фэй Цзы услышала голос старого монаха: «Братья/сёстры в трёх жизнях, столетняя связь. Изменить судьбу, воскреснуть в чужом теле. Госпожа, круговорот причины и следствия, небесную волю не изменить».
Случайность и закономерность!
Слезы хлынули из глаз Фэй Цзы. Фэй Цин, если я попала сюда ради тебя, то я не жалуюсь.
— Пинъэр, Пинъэр… — зов рядом с ней звучал все более настойчиво и с оттенком паники.
Фэй Цзы проснулась. Открыв глаза, она увидела встревоженное лицо Девятого принца и невольно удивилась.
— Зачем ты меня зовешь?
Девятый принц вытер слезы с ее щек и спросил:
— Что тебе снилось? Почему ты так расстроена?
— Не помню. Просто было очень грустно.
— Кто такой Фэй Цин? — тут же спросил Девятый принц.
— Фэй Цин… — сердце Фэй Цзы сжалось от боли. Она снова вспомнила боль от смерти брата много лет назад. Слезы снова хлынули из ее глаз. Она помнила, как этот маленький человечек держал ее за руку и говорил: «Сестра, когда я выздоровею, мы пойдем в школу вместе…»
Но он не смог осуществить это желание и навсегда ушел, став запретной темой в семье Фэй.
Все боялись упомянуть его, боялись боли, боялись видеть боль в глазах друг друга, поэтому это имя, этот образ были намеренно забыты.
Фэй Цзы старалась жить счастливо и быть здоровой, потому что она должна была жить и за своего брата.
Сердце Девятого принца дрогнуло. Он обнял ее и, поглаживая по спине, сказал:
— Не плачь. Я не буду спрашивать, не буду.
Всего лишь имя, но, стоило его упомянуть, она так расстроилась. Этот человек, должно быть, был очень важен для нее. В сердце Девятого принца вдруг возникла горечь. Даже если она ничего не помнила, этот человек, вероятно, все еще был для нее особенным.
От этой мысли Девятый принц невольно почувствовал прилив гнева. Она была его женщиной, но думала о другом… Он невольно усилил объятия.
— Как ты думаешь, могут ли люди чувствовать друг друга после смерти? — не удержалась от вопроса Фэй Цзы.
Сердце Иньтана сжалось. Неужели этот человек умер?
— Если человек умер, как он может что-то чувствовать?
— Правда? — Фэй Цзы посмотрела ему через плечо и подумала: «Но я чувствовала присутствие Фэй Цина, такое реальное, настолько реальное, что это не могло быть сном».
Может ли Хунхуэй быть прошлой жизнью Фэй Цина? Неужели «изменить судьбу» означало изменить его будущую жизнь? Если это правда, то она считала, что даже несколько ударов молнии стоили того.
Братья/сёстры в трёх жизнях… У них оказалась такая глубокая связь! Три жизни, связанные кровью… Неудивительно, что именно ей суждено было изменить его судьбу. Такая сильная связь…
Фэй Цзы крепко обняла Девятого принца за талию. В этот момент ей просто нужно было на чье-то плечо опереться.
— Это был всего лишь сон, не бойся. Я рядом с тобой.
— Спасибо, старший братец.
Улыбка Девятого принца застыла. Это обращение «старший братец» все больше резало ему слух.
— Пинъэр, я не твой старший братец.
— А кто? — Фэй Цзы, взяв себя в руки, сосредоточилась на Девятом принце.
— Я твой муж, твой господин. Ты не должна называть меня старшим братцем.
— А почему ты раньше не говорил?
Девятый принц снова был поставлен в тупик. Он задумался, не переместить ли ему руку с ее талии на шею и не задушить ли ее, чтобы обрести покой.
— Даже если бы я сказал, это бы не сработало, — с некоторым раздражением сказал Девятый принц.
— А если ты скажешь сейчас, это сработает? — резонно спросила Фэй Цзы.
Девятый принц задохнулся от злости и в конце концов свирепо сказал:
— Если ты не перестанешь так меня называть, я больше не позволю тебе есть мясо.
«Злобный феодал!» — Фэй Цзы тут же невольно мысленно «поприветствовала» всех его предков до восьмого колена.
— Я хочу спать, — оттолкнув Девятого принца, она повернулась к нему спиной и легла, не желая с ним разговаривать.
Хм, тот, кто не позволяет ей есть мясо, — классовый враг, и это не обсуждается!
Иньтан снова был подавлен. Раз он обращает внимание на такую бесчувственную дурочку, то с ним точно что-то не так.
На следующий день Девятый принц вернулся в город, но оставил Фэй Цзы в усадьбе.
Стоя у ворот усадьбы, Фэй Цзы провожала взглядом удаляющегося Девятого принца и невольно вздыхала. Вот же мелочный мужчина! Ну «случайно» она снова столкнула его с кровати, и что?
Стоило ли так обижаться?
Если бы он не был таким «неусидчивым», она бы не «случайно» его толкала. Есть причина — есть следствие.
Хм-хм, в усадьбе было гораздо прохладнее и свободнее, чем в городе. Она была только рада здесь остаться. Девятый принц явно просчитался.
Избавившись от «неусидчивого» Девятого принца, Фэй Цзы невольно перевела взгляд в ту сторону, где вчера встретила Хунхуэя. Пробудились давно забытые воспоминания, и на душе стало невыразимо тяжело. Чувства были очень сложными.
— Госпожа, ты куда? — Дун Си увидела, что госпожа направилась куда-то, и поспешила за ней.
Фэй Цзы не ответила, просто шла в том направлении. Даже если это была всего лишь тень сна, она хотела попробовать.
Этот сон был настолько реальным, что не был похож на сон, но в то же время таким нереальным, что она чувствовала себя как в тумане, сомневаясь и теряясь в догадках.
Чем ближе она подходила, тем четче становилась маленькая фигурка в беседке. В душе Фэй Цзы поднялась легкая рябь.
— Маленький принц, — тихо позвала она, боясь спугнуть его, боясь, что сон рассеется, боясь не уловить тень этого сна. Прошлые события промелькнули перед ее глазами, как в калейдоскопе. Давно запечатанные воспоминания вдруг стали невероятно четкими, вызывая невольную грусть.
— Здравствуйте, вторая жена.
Фэй Цзы незаметно осмотрела его. Казалось, он выглядел еще хуже. Если она действительно могла изменить его судьбу, то почему его болезнь не отступала?
— Вам тоже нравится здесь пейзаж? — глядя вдаль, спросил Хунхуэй.
— Ничего особенного, — то, что когда-то было у нее, у него не было. Она понимала его тоску.
Разговор вдруг оборвался, и они оба замолчали.
В этот момент издалека прискакал всадник. Подъехав, он спешился и поклонился.
— Ваш раб приветствует принца Хунхуэя, приветствует вторую жену.
Дун Си выступила от имени своей госпожи:
— Какие указания у Девятого господина?
Фэй Цзы тоже невольно посмотрела на него и подумала: «Что это на Девятого нашло? Ушел уже, зачем вернулся, чтобы бросить прощальный взгляд?»
— Девятый господин велел второй жене собираться и возвращаться в город, — ответил посланник, опустив голову.
«Он точно спятил!» — тут же решила Фэй Цзы. Только что обиделся и ушел, а теперь передумал. Что за человек!
— Не хочу! Здесь красивый пейзаж, а дома скучно, — этот «неусидчивый» тип… Лучше держаться от него подальше, пока его гормоны не придут в норму.
Посланник оказался в затруднительном положении. Он стоял на коленях, не смея ни встать, ни заговорить.
Дун Си тоже была в затруднении. Если госпожа сейчас упрется, накажут только их, слуг.
Хунхуэй молча наблюдал за происходящим.
Фэй Цзы огляделась и поняла, что все ждут от нее дальнейших действий. Поэтому, вняв просьбе общественности, она сказала стоящему на коленях человеку:
— Так и передай старшему… ой, точно, он не велел мне называть его старшим братцем. В общем, просто передай ему мои слова.
— Не смею, — честно ответил тот.
— Он что, тигр? Чего ты так боишься?
Никто не высказал своего мнения, да и не смел. Даже Хунхуэй мог только про себя подумать: «Когда девятый дядя злится, он определенно страшнее тигра».
— Госпожа, не мучайте раба. Я действительно не смею так говорить с Девятым господином.
— Тогда не возвращайся. Когда он приедет, я сама ему скажу, — Фэй Цзы проявила удивительное благоразумие.
Все потеряли дар речи. Такое решение действительно мог придумать и озвучить только ненормальный человек.
— Госпожа, не говори глупостей. Давай все-таки вернемся домой, — не выдержала Дун Си.
— Как можно менять решения так быстро? Это он сам не держит слово! А вдруг я вернусь, а у него опять «снесет крышу», и он снова отправит меня в усадьбу? Зачем мне мотаться туда-сюда? Лучше уж останусь здесь, так проще.
Хунхуэй невольно посмотрел на нее. Он считал, что в ее нынешнем психическом состоянии сказать такое было довольно сложно.
Пока здесь все зашли в тупик, Девятый принц, который ждал на полпути, немного подождал, а потом развернул коня и поскакал обратно.
Он так и знал, что у нее опять что-то случилось.
— Почему ты не вернулась с посланником? — голос Иньтана был немного мрачным. Увидев Хунхуэя, его лицо стало еще темнее.
Фэй Цзы бесстрашно встретила взгляд Девятого принца и сказала:
— Мне нравится здесь, в усадьбе. Хочу побыть тут еще пару дней.
— Ты не слушаешься меня?
— Ты сам себе противоречишь, мне очень сложно, — невинно сказала Фэй Цзы.
— Когда я себе противоречил? — поднял брови Девятый принц.
— Ты только что ушел, сказав, чтобы я оставалась в усадьбе. Я еще и присесть не успела, как ты прислал за мной человека. Разве это не противоречие?
Девятый принц на мгновение опешил. Из-за присутствия Хунхуэя ему пришлось смягчить тон.
— С каких пор ты имеешь право ставить под сомнение мои слова?
— А почему я не могу ставить их под сомнение? Как говорится, даже у святого есть три части ошибки. Ты что, святой? — «Я тебя сейчас доконаю!» — подумала Фэй Цзы.
Хунхуэю вдруг очень захотелось рассмеяться, поэтому он слегка опустил голову. Девятый дядя, должно быть, часто не знал, что делать с этой второй женой.
Девятый принц, конечно, не смел назвать себя святым, но эта девчонка заставила его потерять лицо. Поэтому, сдерживая гнев, он сказал:
— Ты должна делать то, что я говорю, и не спорить.
— Я же с тобой не торгуюсь, зачем мне спорить? Ты что, заставляешь меня платить за то, что даешь?
— Совсем распоясалась!
— Это монах, — выпалила Фэй Цзы.
— Монах? — Хунхуэй был озадачен.
Девятый принц тоже заинтересовался.
— А монах-то тут причем?
— Если монах выходит в дождь, у него нет ни волос, ни неба, — ответила Фэй Цзы.
Девятый принц уставился на нее.
Фэй Цзы, поняв его взгляд, продолжила объяснение, указывая на свою голову:
— У монаха бритая голова, значит, нет волос. Когда он идет под зонтом, он не видит неба, значит, нет неба. Поэтому он «беззаконный», вот так.
— Когда ты так болтаешь, совсем не похожа на дурочку, — вздохнул Девятый принц.
Хунхуэй был с ним полностью согласен.
— Я и не дурочка, — снова заявила Фэй Цзы. «Дурак тут ты, и вся твоя семья!» — подумала она.
(Нет комментариев)
|
|
|
|