Глава 2 (Часть 1)

В полдень, когда весеннее солнце ласково грело и дул легкий ветерок, Жун Чжися в сопровождении двух личных служанок неспешно прогуливалась по саду, где распускались весенние цветы.

Центром всего сада был пруд с лотосами, через который перекинулся изогнутый мост из белого мрамора, соединяя два берега. Вокруг пруда были разбросаны богато украшенные павильоны и беседки у воды, а яркие гроздья пышно цветущих весенних цветов добавляли саду красок.

Жун Чжися взошла на изогнутый мост и взглянула на парчовых карпов, беззаботно плескавшихся в пруду. Вспомнив, как недавно Мо Лань при всех ударил Юй Хэ в главном зале, она обернулась и спросила мнения двух служанок позади себя:

— Как вы думаете, почему Наследный князь при всех ударил Наложницу Юй?

— Естественно, потому что она проявила неуважение к госпоже, вот Наследный князь и наказал ее, — ответила Сяо Чжу. У нее было круглое лицо с несколькими веснушками, и выглядела она простодушной и честной.

Цзюйэр же задумчиво произнесла:

— Служанка слышала, что Наследный князь чрезвычайно балует Наложницу Юй, относится к ней как к жемчужине. По идее, маловероятно, чтобы он ударил ее лишь за то, что она проявила неуважение к госпоже.

У нее были тонкие брови и глаза, изящное лицо, она была чуткой и умела наблюдать за словами и выражением лиц.

— Как бы то ни было, госпожа — Наследная княгиня, а Наложница Юй — всего лишь наложница. Она проявила неуважение к госпоже, и нет ничего плохого в том, что Наследный князь ее наказал, — возразила Сяо Чжу.

— Он действительно ведет себя странно, — подперев щеку рукой, сказала Жун Чжися.

Юй Хэ осталась той же Юй Хэ, князь Фэн и княгиня Чэнь тоже не изменились. После ее перерождения единственным, кто стал другим, был Мо Лань. Она нахмурилась, размышляя, но так и не могла понять, в чем дело.

Цзюйэр подумала и сказала:

— Госпоже не стоит слишком беспокоиться. По крайней мере, сейчас кажется, что Наследный князь очень защищает госпожу.

Она считала, что странным был не только Наследный князь, но и ее собственная госпожа.

С тех пор как два года назад госпожа получила травму, она всегда робко опускала голову, не желая, чтобы кто-то видел шрам на ее лице. Но теперь она, казалось, перестала стыдиться своего шрама и жалеть себя, могла смело встречать взгляды других. Даже ранее в главном зале, столкнувшись с насмешками княгини, она смогла изобразить обиду и жалость, чтобы возразить ей.

Цзюйэр всегда была внимательной и служила ей много лет, поэтому не могла не заметить, что все это было притворством со стороны ее госпожи. Хотя она не понимала причин такой перемены, ей эта перемена нравилась больше, чем прежняя молчаливая и неуверенная в себе госпожа.

Жун Чжися подумала про себя, что именно его хорошее отношение к ней и казалось ей странным. В прошлой жизни Мо Лань никогда не обращался с ней по-доброму, не говоря уже о том, чтобы наказать Наложницу Юй ради нее.

Пока они разговаривали, с другого конца изогнутого моста медленно подошел человек. Он был худощав, его изящное лицо было немного бледным. Увидев Жун Чжися, он улыбнулся, кивнул и вежливо спросил:

— Вы — новоиспеченная Наследная княгиня, жена младшего брата Ланя?

Вся княжеская столица знала, что дочь Военачальника Увэй была изуродована в результате несчастного случая. К тому же ее шрам был очень заметен, так что угадать ее личность было нетрудно.

— Верно, — Жун Чжися знала, что это Мо Юй, сводный старший брат Мо Ланя. Из-за слабого здоровья он редко покидал резиденцию, и мало кто из посторонних его видел.

Он стоял неподалеку от нее, глядя на отражение неба и облаков в воде пруда, и мягко сказал:

— Весной, когда расцветают все цветы, этот сад прекраснее всего. Жаль только, что не многие могут спокойно наслаждаться этой красотой.

В прошлой жизни она видела его всего несколько раз и была с ним не очень знакома. Услышав его слова сейчас, она почувствовала в них скрытый смысл. Только она собралась спросить, как позади раздался низкий голос:

— Наверное, только такой человек, как старший брат, отрешенный от мира, может иметь досуг любоваться красотой сада.

Жун Чжися обернулась и увидела Мо Ланя, идущего к ней. Он остановился рядом.

На изящном лице Мо Юя появилась беспомощная улыбка.

— Я, твой старший брат, отрешен от мира поневоле. Мое тело с рождения слабое, я могу лишь спокойно отдыхать, надеясь прожить еще несколько лет.

— Разве здоровье старшего брата не улучшается постепенно? Я верю, что вы непременно проживете сто лет, — обращаясь к брату, Мо Лань проявил некоторую теплоту во взгляде.

— Я не прошу ста лет жизни, лишь надеюсь побыть с вами еще несколько лет, — Мо Юй взглянул на них обоих и улыбнулся. — Раньше я, твой старший брат, немного беспокоился, но сейчас, похоже, вы с невесткой неплохо ладите, и я спокоен.

Мо Юй не сказал прямо, но Мо Лань прекрасно понял. Вся резиденция знала о его ярости, когда он получил императорский указ о браке. Мо Юй, естественно, тоже знал об этом и даже сказал ему несколько утешительных слов.

Мать Мо Ланя рано умерла. Мачеха Чэнь не смела притеснять его открыто, но тайно строила немало козней, желая его скорой смерти, чтобы ее сын мог занять его место Наследного князя. К счастью, этот старший брат, который был на три года старше, всегда очень заботился о нем, поэтому их отношения были очень близкими.

— Старший брат, будьте спокойны. Жениться на ней — моя удача, я буду хорошо к ней относиться, — Мо Лань посмотрел на Жун Чжися, его глаза были полны нежности.

Мо Юй не упустил из виду его взгляд на Жун Чжися и с улыбкой предложил:

— Мой двор недалеко отсюда. Может, зайдете ко мне на чашку чая?

Мо Лань посмотрел на Жун Чжися, спрашивая ее мнения.

— Чжися, двор старшего брата очень тихий и изящный. Зайдем посидеть?

Она взглянула на него, затем на Мо Юя, который с улыбкой смотрел на нее, и после недолгого колебания слегка кивнула своей красивой головой:

— Мгм.

Двор, где жил Мо Юй, находился недалеко от сада, и вскоре они подошли к небольшому садику перед домом. Весенние цветы пышно цвели, словно парча.

Мо Юй увидел, что она остановилась полюбоваться весенними цветами в садике, и улыбнулся:

— В свободное время я обычно занимаюсь цветами и травами.

— Эти цветы все посажены старшим братом? — спросила Жун Чжися.

Неизвестно почему, но с тех пор, как она увидела его на изогнутом мосту, у нее было странное чувство. Она не могла точно описать его, но смутно ощущала, будто что-то забыла.

Он улыбнулся и кивнул, затем провел их в дом и приказал служанке заварить чай.

Вскоре служанка подала горячий чай.

Мо Юй радушно пригласил их:

— Попробуйте. Это чай Юньшуй, чистый и сладкий, с ноткой апельсинового аромата. Младший брат Лань очень любит этот чай.

Жун Чжися сделала небольшой глоток. В чае чувствовался легкий апельсиновый аромат, вкус был очень насыщенным и мягким. Она кивнула и похвалила:

— Действительно хороший чай.

Мо Лань улыбнулся:

— Если вам нравится, я прикажу прислать вам немного.

Мо Юй с улыбкой подхватил:

— Чай, который у меня здесь, тоже прислан младшим братом Ланем. Если бы не его забота, моя жизнь в княжеской резиденции не была бы такой спокойной и беззаботной.

Услышав это, Жун Чжися слегка замерла, а затем вспомнила, что Мо Юй, хотя и был старшим сыном, был рожден от наложницы. Говорили, что после того, как Чэнь стала княгиней, она не смогла стерпеть его мать и, найдя предлог, отправила ее в монастырь, а после этого совершенно не обращала внимания на Мо Юя.

Князь Фэн после ранения при покушении более десяти лет назад редко занимался делами резиденции. Большинством дел управляла Чэнь. Пока не случалось ничего серьезного, он редко вмешивался в ее действия и не придавал особого значения этому слабому здоровьем старшему сыну.

Можно представить, что раньше Мо Юю жилось в Резиденции князя Фэн нелегко. Эта ситуация продолжалась до тех пор, пока четыре года назад Мо Лань не был замечен недавно взошедшим на престол новым императором и не был назначен Главным цензором. Получив влияние в резиденции, он начал проявлять большую заботу об этом старшем брате, рожденном от наложницы.

Из трех братьев Мо Лань был очень близок с Мо Юем, а с младшим братом Мо Жуем у него постоянно возникали трения. Тайные интриги и борьба были бесконечны. Ходили даже слухи, что Мо Жуй всегда хотел избавиться от Мо Ланя, потому что, если бы тот умер, из сыновей от главной жены остался бы только он, и титул Наследного князя непременно достался бы ему.

— Пока я здесь, никто не сможет принуждать старшего брата. Если старший брат захочет вернуть Фэн инян, я тоже могу это устроить, — сказал Мо Лань.

В детстве, после смерти матери, именно этот старший брат часто заботился о нем, помогая пережить то время беспомощности и одиночества. Теперь он был достаточно силен, имел в резиденции группу доверенных подчиненных, выполнявших его поручения, и мог противостоять Чэнь.

— Я недавно навещал матушку. Она привыкла к тихой жизни в монастыре и не собирается возвращаться. Но все равно спасибо младшему брату Ланю за заботу, — с благодарностью улыбнулся Мо Юй.

— Старшему брату не нужно быть таким вежливым. Если в будущем что-то понадобится, просто скажите мне, — сказав это, Мо Лань посмотрел на Жун Чжися. — Старший брат слаб здоровьем, не будем его долго беспокоить. Вы только что приехали, я лучше покажу вам окрестности, чтобы вы быстрее освоились в резиденции.

Видя его нарочитую любезность, Жун Чжися недолго думая кивнула в знак согласия. Она хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы выяснить, с какой целью он с ней сближается.

По дороге Мо Лань очень любезно показывал ей различные дворы и виды Резиденции князя Фэн, но больше ничего особенного не говорил.

В ту ночь он снова остался ночевать в свадебных покоях. Он хотел было поговорить с ней, но она отмахнулась, сказав, что хочет спать.

Жун Чжися плотно завернулась в одеяло и съежилась в углу, не желая приближаться к нему. Сославшись на то, что ей холодно, она велела принести еще одно одеяло, поэтому они спали каждый под своим парчовым одеялом.

Она лежала спиной к нему, ее мысли были в смятении, и она не могла уснуть.

В прошлой жизни император даровал ей брак с ним. Она с тревогой и беспокойством вышла замуж в Резиденцию князя Фэн. Несмотря на то, что стыдилась своего изуродованного лица, она все же питала слабую надежду на сочувствие и любовь своего новоиспеченного мужа. Но получила лишь его холодность и пренебрежение, он позволил другим унижать ее.

Как тогда, во время церемонии поклонения предкам в резиденции. Он прекрасно знал, что Юй Хэ намеренно не сообщила ей время церемонии, из-за чего она опоздала и была наказана — простояла на коленях в родовом храме день и ночь в размышлениях. Он же не проронил ни слова в ее защиту. Она голодала целый день и ночь, ее колени распухли и покраснели от стояния на коленях.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение