Глава 5: Первые шаги

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Поезд медленно въехал на станцию Куаньчэн. Хуа Тяньюй, потянув за собой чемодан, вышел из вагона вместе с толпой. Было уже девять вечера, и как только он вышел на платформу, с неба посыпались снежинки, а северный ветер делал погоду особенно холодной.

Хуа Тяньюй остановил такси и уже собирался открыть дверь, когда краем глаза заметил неподалеку мужчину, обнимающего молодую женщину, которые вместе садились в машину. Хуа Тяньюй на мгновение замер, эта спина была слишком знакома. Он задумчиво нахмурился.

Куаньчэн – не слишком большой, но и не маленький, относительно процветающий город среднего размера. Он расположен очень выгодно: на севере – Столица, на юге – Тяньнин. За более чем десять лет после реформы 1998 года он быстро развился и стал относительно богатым городом.

Семья Хуа Тяньюя жила в этом городе из поколения в поколение. В молодости его отец работал на городском ремонтном заводе. После реорганизации предприятия в 1994 году он был сокращен и устроился механиком в частную ремонтную мастерскую. Позже, заболев ревматизмом, он не смог продолжать свою прежнюю работу и открыл небольшой супермаркет в жилом районе, чтобы кое-как сводить концы с концами.

Хуа Тяньюй поступил в Тяньнинский Медицинский Университет именно потому, что видел, как его отец страдал от ревматизма в те годы. Он поклялся изучать медицину, чтобы, когда его родители состарятся, они могли получить лучший медицинский уход и больше не страдать от болезней.

Поэтому его семья не была богатой, площадь их жилья не превышала 70 квадратных метров. Только после того, как его старшая сестра вышла замуж, он избавился от неловкости, связанной с тем, что они вдвоем жили в одной комнате.

Когда он открыл дверь, его первой встретила маленькая племянница. Девочке в этом году исполнилось четыре года, и она очень к нему привязана. Как только Хуа Тяньюй вошел, она бросилась к нему, крича: «Дядя, дядя!»

— Тяньтянь, скорее слезай, не приставай к дяде, пусть дядя сначала войдет, — с укором сказала старшая сестра Хуа Вэньинь, оттащив Тяньтянь от Хуа Тяньюя.

— А папа с мамой? Еще не вернулись? — спросил Хуа Тяньюй, снимая одежду.

— Завтра Новый год, много покупателей, так что папа с мамой еще немного будут заняты, прежде чем вернуться. А ты как? В следующем семестре уже выпускаешься, какие планы? Поступать в магистратуру или искать работу? — Хуа Вэньинь говорила, ставя на стол горячую лапшу с двумя жареными яйцами.

Хуа Тяньюй посадил Тяньтянь на колени и взял палочки для еды. Маленькая Сяо Тяньтянь громко закричала: «Я тоже хочу есть, я тоже хочу!» Хуа Тяньюй с улыбкой подул на лапшу и поднес одну ниточку Сяо Тяньтянь.

Хуа Вэньинь взяла Тяньтянь на руки, не давая ей баловаться.

— Я собираюсь сразу работать, не буду поступать в магистратуру, — честно ответил Хуа Тяньюй.

— Как это так? Ты же изучаешь медицину, как ты найдешь работу без магистратуры? Что за работу может найти бакалавр-медик? Если бы ты поступил в магистратуру и закончил ее, я бы попросила твоего мужа помочь найти тебе приличную работу в больнице через его друзей. Я уже говорила с ним об этом.

— Его друг сказал, что для такой специальности обязательно нужно иметь степень магистра, чтобы было легче устроиться. Чем старше врач традиционной китайской медицины, тем он ценнее. Ты молод, у тебя нет звания, и тебе будет трудно найти работу, поэтому ты должен поступить в магистратуру, — безапелляционно сказала Хуа Вэньинь.

— Сестра, не беспокойся обо мне. Магистратура по традиционной китайской медицине длится еще три года. Ты же знаешь нашу семейную ситуацию. Три года магистратуры, плата за обучение, расходы на жизнь – это больше 100 тысяч юаней. Магистратура по медицине не похожа на другие специальности, там нет времени заниматься чем-то еще. После выпуска можно работать только врачом, а будущее трудоустройство через три года неизвестно. Это просто пустая трата трех лет молодости. За эти три года я, возможно, уже добьюсь больших успехов в обществе.

— Что, ты не хочешь быть врачом? Это же была твоя мечта с детства, ты так просто от нее откажешься?

— Кто сказал, что я отказываюсь? Не поступать в магистратуру не означает, что нельзя стать врачом. Все дороги ведут в Рим. Почему это, если не поступить в магистратуру, нельзя быть врачом? Откуда такая логика? Так что, сестра, не беспокойся обо мне.

На первый взгляд слова Хуа Тяньюя звучали очень разумно, но Хуа Вэньинь, немного подумав, нашла в них лазейку.

— Тяньюй, не обманывай свою сестру. Ты говоришь, что пойдешь в общество, но сможешь ли ты там быть врачом? К тому же, даже если в семье трудности, денег на твое обучение хватит. Иди и хорошо сдай экзамены в магистратуру, сестра оплатит твое обучение. У меня только один такой младший брат, и я надеюсь, что ты принесешь славу нашей семье, добьешься успеха, по крайней мере, станешь уважаемым врачом. Ты не можешь бросить все на полпути.

Сердце Хуа Тяньюя наполнилось теплом, эта родственная привязанность заставила его нос защемить. Однако, вспомнив сцену, которую он видел на вокзале, ему стало крайне не по себе.

— Сестра, не волнуйся, профессия врача – это моя профессия на всю жизнь, это моя мечта. И сейчас эта мечта почти осуществилась, как я могу от нее отказаться? Так что не беспокойся обо мне. Кстати, а где зять?

Хуа Тяньюй съел немного лапши, осторожно наблюдая за выражением лица сестры.

— Твой зять? Он в командировке. Компания отправила его в Ханчэн.

— В командировке? Даже на праздник не дают побыть дома? Их компания – настоящий Чжоу Бапи! — на сердце Хуа Тяньюя сгустились тучи.

Хуа Вэньинь улыбнулась: — Ничего не поделаешь, что поделать, если твой зять теперь менеджер отдела? Он отвечает за продажи, и в последние годы у фармацевтического завода дела идут очень хорошо, и он становится все более занятым. Семья зависит от него. Как мужчина, если он не будет усердно работать, как он будет содержать нас с дочерью? Я хочу пойти работать, но он не разрешает. Пусть тогда он один и трудится!

При упоминании мужа лицо Хуа Вэньинь сияло от радости, она явно была очень довольна им.

Хуа Тяньюй, видя счастье на лице сестры, проглотил слова, которые уже были на языке.

Если зять действительно в командировке, то кто же был тот человек, которого он видел на вокзале? И кто та молодая женщина, которую он обнимал?

Хуа Тяньюй нахмурился.

Родители вернулись из магазина только около одиннадцати. Мать чувствовала себя хорошо, но у отца снова обострился ревматизм. Он поднялся по лестнице, сгорбившись, суставы пальцев были красными и опухшими. Хуа Тяньюй, чувствуя боль за отца, помог ему сесть на диван, принес теплую воду и опустил ноги отца в нее.

— Папа, твоя болезнь снова обострилась? — Хуа Тяньюй мыл ноги отцу, вспоминая, как в детстве катался у него на плечах. Эта сцена была жива в его памяти. Прошли годы, родители постарели, а он сам стал взрослым. Этот дом должен был теперь держать он.

Ревматизм у отца был уже много лет. Эта болезнь входит в десятку самых трудноизлечимых заболеваний в мире, ее причины сложны, и она наносит огромный вред организму пациента. В молодости отец был очень прямым и красивым мужчиной, но после увольнения он заболел ревматизмом и весь сгорбился. Хотя ему было всего за пятьдесят, он выглядел как старик. Сердце Хуа Тяньюя необъяснимо сжалось от боли.

Все эти годы он в Тяньнинском Медицинском Университете постоянно искал лекарства для отца, обращался к некоторым очень известным старым врачам традиционной китайской медицины, но ревматизм отца был как червь, въевшийся в кость, его никак не удавалось вылечить: он то проходил, то снова обострялся, и так снова и снова.

Западная медицина могла лишь контролировать болезнь с помощью гормональных препаратов, облегчая боль, но побочные эффекты были огромны. Все эти годы отец принимал западные лекарства, и из-за этого у него испортился желудок.

В эти дни Хуа Тяньюй изучал «Баопу-цзы» Гэ Хуна. Там было много медицинских записей Гэ Хуна о лечении ревматизма. Хуа Тяньюй несколько дней размышлял над ними и еще в университете составил рецепт. Перед отъездом он купил несколько доз лекарств, чтобы проверить, действительно ли рецепты, описанные в этой книге, эффективны.

Помыв ноги отцу, он сразу же пошел на кухню заваривать отвар.

Мать подошла и сказала: — Тяньюй, ты снова завариваешь лекарство для папы? Иди спать, я сама заварю.

— Мама, ты устала за весь день, иди отдохни. Через полчаса будет готово.

— Тяньюй, не заваривай лекарство. Уже полночь. Я приму несколько таблеток западного лекарства, чтобы продержаться. Я уже наелся этого отвара, от одного вида тошнит, — отец Хуа, учуяв запах лекарства из кухни, тоже подошел.

Каждый раз, когда Хуа Тяньюй возвращался, он привозил разные рецепты традиционной китайской медицины, но их эффективность для его болезни была незначительной. Поэтому отец Хуа не очень верил в традиционную китайскую медицину, но из-за сыновней почтительности он не мог сказать это прямо, чтобы не подорвать уверенность сына и его сыновнюю любовь.

Отвар традиционной китайской медицины действительно трудно пить, и Хуа Тяньюй это знал. Причина упадка традиционной китайской медицины связана и с ней самой.

Традиционная китайская медицина придерживается принципа: один недуг – один рецепт, один человек – один рецепт. Она анализирует состояние пациента, его конституцию, эмоциональное состояние и другие факторы, чтобы подобрать соответствующее лекарство, в отличие от западной медицины, которая может применять универсальный подход. Поэтому развитие традиционной китайской медицины ограничено этим аспектом, и она не так быстро распространяется, как западная медицина. Самое главное, что воспитание выдающегося специалиста традиционной китайской медицины – это не дело одного дня.

Западная медицина может "производить" врачей по шаблону, тогда как для подготовки высококлассного специалиста традиционной китайской медицины требуются десятилетия. В древности у знаменитых врачей традиционной китайской медицины было всего несколько выдающихся учеников, а некоторые даже не смогли вырастить ни одного достойного ученика. С этой точки зрения видно, почему традиционная китайская медицина пришла в упадок: найти хорошего специалиста очень трудно, и современный подход медицинских университетов просто не может подготовить высококлассных врачей традиционной китайской медицины, потому что традиционная китайская медицина предъявляет слишком строгие требования к культурному наследию.

Однако через полчаса Хуа Тяньюй уже приготовил отвар. Отец Хуа, зажав нос, выпил его.

Хуа Тяньюй был встревожен. Это был первый раз, когда он использовал медицинские знания из «Баопу-цзы» для лечения болезни, и пациентом был его собственный отец. Будет ли эффективна медицина из «Баопу-цзы», покажет состояние отца завтра.

В ту ночь Хуа Тяньюй несколько раз вставал, чтобы заглянуть в комнату отца, и только под утро он забылся сном.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение