В Императорском саду снова пошел снег. Снежинки падали на плечи Ли Инье. Ее лицо утратило привычную мягкость, и служанки с няней не смели проронить ни слова. Добравшись до Энь Юй Гун, Ли Инье, молчавшая всю дорогу, наконец, обратилась к Ан Момо:
— Принесите воды.
Ан Момо поспешно кивнула и тут же отдала распоряжение.
Ли Инье села на кушетку и задумалась. Ан Момо, заметив это, велела всем служанкам выйти.
— Ваше Величество, не расстраивайтесь, — Ан Момо подошла к Ли Инье и мягко помассировала ей плечи. — Еще до того, как вы вошли во дворец, ваш отец говорил вам, что здесь не все будет так, как вы хотите. Вам нужно научиться быть спокойнее.
Ли Инье вздохнула. Ан Момо, которую она взяла с собой во дворец, вырастила ее, и Ли Инье, естественно, доверяла ей больше, чем другим.
— Я все это понимаю, но… — Ли Инье снова вздохнула. Некоторые вещи она не могла произнести вслух, но каждый раз, вспоминая их, чувствовала кинжальную боль в сердце. Иногда ей даже снился тот день и то, как император говорил с ней.
У дверей послышался голос молодого евнуха. Ан Момо пошла открыть и услышала:
— Император прислал вам сладости и велел поскорее отдохнуть.
Сказав это, евнух удалился. Ан Момо, вне себя от радости, принесла сладости:
— Ваше Величество, видите, я же говорила, что император все равно думает о вас!
Ли Инье посмотрела на поднос со сладостями, и почему-то на сердце стало еще горше.
Другие не знали, как появились эти сладости, но она знала.
Это был не подарок, а способ от нее отделаться. Он не хотел, чтобы она оставалась на ночь, и это было наказанием за то, что утром она не поддержала Суй Мяо.
При мысли о Суй Мяо сердце Ли Инье сжалось.
Ан Момо радостно расставляла сладости, а мысли Ли Инье в тишине ночи унеслись далеко в прошлое.
В тот день, услышав указ императора, она радостно отправилась во дворец. Немного подождав, ее впустили. Войдя, она почувствовала волнение. Она догадывалась, зачем император вызвал ее, но не была уверена.
Император посмотрел на нее и спросил:
— Знаете, зачем я позвал вас?
— Не знаю, Ваше Величество, — ответила Ли Инье.
— Ваш отец, левый канцлер, — Янь И посмотрел на девушку, стоящую на коленях, — постоянно уговаривает меня выбрать императрицу и наложниц. Он также упоминал вас и предлагал привести вас во дворец.
В зале стояла тишина, нарушаемая лишь завыванием ветра за окном.
— Мне понятны намерения вашего отца, — голос Янь И был, как всегда, холоден. — Я хочу спросить вас, желаете ли вы стать императрицей?
Ли Инье почувствовала, как по телу пробежал озноб, сменяющийся жаром. Скрывая восторг, она с трудом проглотила ком в горле и ответила:
— Да, Ваше Величество.
Император не велел ей встать, а долго смотрел на нее. Когда за окном снова пронесся порыв ветра, он продолжил:
— В таком случае, я должен кое-что вам объяснить.
— Став императрицей, вы должны будете добросовестно исполнять свои обязанности и управлять гаремом. Но есть одно дело, в которое вы не должны вмешиваться.
Ли Инье закусила губу.
— Все, что прикажет Ваше Величество, я буду помнить.
Янь И глубоко вздохнул, отложил кисть и сказал:
— Вы никогда не должны вмешиваться в дела и жизнь обитателей Юань Хэ Гун.
Юань Хэ Гун был дворцом, предназначенным для наложниц.
Ли Инье поняла, что император хотел сказать. У него была любимая женщина, и если она станет императрицей, то не должна вмешиваться в ее жизнь.
И все же, несмотря на это откровенное признание, Ли Инье, преклонив колени, поблагодарила императора за оказанную честь и приняла титул императрицы.
— Ваше Величество, попробуйте сладости, — голос Ан Момо прервал ее воспоминания.
Ли Инье вернулась к реальности и, посмотрев на сладости, натянуто улыбнулась. Взяв одну, она вдруг почувствовала, как глаза наполняются слезами. Она должна была понимать, что это путь, который она выбрала сама, и винить некого, тем более императора.
Она верила, что когда-нибудь император обратит на нее внимание. Просто нужно время, и она готова ждать.
Сейчас у него есть любимая женщина, но императоры никогда не ограничиваются одной наложницей. Даже если он очень любит другую, ему все равно нужен наследник от императрицы.
Юань Хэ Гун. Суй Мяо.
Ли Инье смотрела на сладости, но есть не хотелось. Ей казалось, что Суй Мяо создана, чтобы ей противоречить. Она давно слышала о Суй Мяо и о том, что с ней связано, и это больше всего ее раздражало.
Она хорошо помнила, как кто-то назвал ее первой красавицей столицы. Женщины любят комплименты, и Ли Инье не была исключением. Но не прошло и нескольких дней, как ее начали сравнивать с Суй Мяо.
Говорили, что по образованности Суй Мяо превосходит ее, ведь она училась вместе с принцами.
Говорили, что по широте взглядов Суй Мяо превосходит ее, ведь с детства вращалась в высших кругах вместе с императором.
Говорили, что в игре на музыкальных инструментах, каллиграфии и живописи Суй Мяо превосходит ее, ведь ее обучали лучшие мастера императорского двора.
И таких сравнений было множество. Невольно и сама Ли Инье начала видеть в Суй Мяо соперницу. Она думала, что, став императрицей, наконец-то превзойдет ее, но оказалось, что хозяйка Юань Хэ Гун — это и есть Суй Мяо!
Раньше она не понимала, какое место Суй Мяо занимает в сердце императора, но теперь поняла. Из-за того, что она не поддержала Суй Мяо во время утреннего визита, он нашел предлог, чтобы не проводить с ней ночь.
Ли Инье положила кусочек сладости в рот. Она медленно жевала, а затем, помолчав, сказала Ан Момо:
— Я слышала, что наложница Хуэй Фэй больна. Я помню, что, когда я въезжала во дворец, отец дал мне корень женьшеня. Завтра возьми его, и мы отправимся в Юань Хэ Гун.
— Ваше Величество, но наложница Хуэй Фэй сегодня проявила к вам такое неуважение… Зачем вы…
— Ты не понимаешь, — ответила Ли Инье. — Просто сделай, как я сказала.
Теперь она, кажется, поняла. Отношение императора к ней — это отражение ее отношения к Суй Мяо.
На следующее утро по всему дворцу разносился запах лекарственных трав. Цин Хэ налила лекарство в чашку и понесла его в покои.
(Нет комментариев)
|
|
|
|