В Энь Юй Гун все затаили дыхание, глядя в центр зала и время от времени поглядывая на императрицу, сидевшую во главе стола, по лицу которой невозможно было прочесть ее настроение.
Увлеченные зрелищем, они не заметили, как одна из служанок незаметно выскользнула из зала.
— По-моему, это возмутительно! В первый же день после вашего прибытия во дворец, Ваше Величество, эта наложница осмеливается так пренебрегать дворцовыми правилами! — восклицала молодая наложница, расхаживая вокруг Суй Мяо. Встретившись с ней взглядом и заметив недовольство на ее лице, она рассмеялась еще громче. — Что такое? Не понравилось, что императрица сделала тебе замечание за опоздание?
— Сестра, я не хотела тебя обидеть, — продолжала наложница с ехидной улыбкой. — Но в государстве есть законы, а во дворце — правила. Я просто хочу, чтобы все мы жили в мире и согласии, и никто не пользовался благосклонностью, чтобы вести себя высокомерно.
Она повернулась к императрице: — Ваше Величество, разве я не права?
Ли Инье пристально посмотрела на молодую наложницу и, прежде чем ответить, спросила: — Из какого ты дворца?
Обрадованная вниманием императрицы, наложница ответила. Все ее действия были продиктованы желанием упрочить свое положение во дворце. Она понимала, что без покровительства высокопоставленной особы долго здесь не продержаться. И эта опоздавшая наложница, пренебрегшая дворцовыми правилами, стала отличным способом выслужиться перед императрицей.
Никто из тех, кто занимает высокое положение, не потерпит, чтобы его достоинство было задето.
Она решила рискнуть. Если все получится, ее жизнь во дворце станет намного легче.
— Я из Цуй Шань Гун, Ваше Величество, — ответила наложница.
Ли Инье не сразу вспомнила, кто там живет, и повернулась к своей няне. Та тихонько подсказала: — Ваше Величество, в Цуй Шань Гун проживает наложница Ли Пин.
Ли Инье хотела что-то сказать, но Суй Мяо, все это время стоявшая в реверансе, вдруг выпрямилась и, искоса глядя на Ли Пин, презрительно произнесла: — Цуй Шань Гун?
— Цуй Шань Гун… Насколько я помню, когда я жила во дворце, высшим титулом там был всего лишь пин, — Суй Мяо прикрыла рот рукой, сдерживая смех. — Если я не ошибаюсь, ты как раз и есть наложница пин?
Ли Пин замялась. Она всегда считала, что получить титул Ли Пин сразу после прибытия во дворец — большая честь. Но в устах Суй Мяо этот титул звучал так, словно был чем-то недостойным. Ли Пин почувствовала себя неловко, но постаралась не подать виду: — Да, я наложница пин. А ты кто такая?
— Тебе не обязательно знать, кто я, — ответила Суй Мяо, поправляя рукав. — Достаточно того, что ты подняла мне настроение, испорченное ранним подъемом.
— Что ты имеешь в виду?! — возмутилась Ли Пин.
Суй Мяо, прикрыв рот рукой, оглядела присутствующих и негромко произнесла: — Что я могу иметь в виду? Ты ведешь себя как дворняжка, которая бежит, виляя хвостом, на любой зов.
Сравнить ее с собакой!
Ли Пин так разозлилась, что ее грудь начала тяжело вздыматься. Она повернулась к императрице: — Ваше Величество, вы видите, как она себя ведет? Опоздала на приветствие, не извинилась, а теперь еще и оскорбляет меня в вашем дворце! Кто она такая, чтобы так разговаривать? Ваше Величество, восстановите справедливость!
Ли Инье посмотрела на Суй Мяо и, вспомнив прошлую ночь, почувствовала укол ревности. — Наложница Хуэй Фэй, оставим пока в стороне вопрос твоего опоздания. Но как ты смеешь встать, не дождавшись моего позволения? Что это за манеры?
Суй Мяо, глядя на Ли Инье, про себя подумала, что у Янь И неважный вкус. Она думала, что в Ли Инье есть что-то особенное, но та оказалась такой же, как все.
С тех пор как Суй Мяо стала взрослой, ни покойный император, ни вдовствующая императрица никогда не позволяли ей чувствовать себя униженной.
Приветствие? Да когда она приветствовала вдовствующую императрицу, та, зная, что Суй Мяо не любит рано вставать, освободила ее от этой обязанности. И пусть императора и вдовствующей императрицы больше нет, Суй Мяо не позволит какой-то наложнице и новоиспеченной императрице указывать ей, что делать.
— А ты кто такая? — рассмеялась Суй Мяо, глядя на Ли Пин и бросая косые взгляды на императрицу. — Когда покойный император и вдовствующая императрица освободили меня от всех церемоний, ты еще где-то бегала под стол пешком.
Услышав про покойного императора и вдовствующую императрицу, Ли Пин нахмурилась, но не успела ничего сказать, как у входа в зал раздался пронзительный голос евнуха:
— Его Величество Император!
Все наложницы, словно увидев редчайшую драгоценность, начали поправлять свои наряды и прически, а затем встали. Встала и Ли Инье, но на ее лице, в отличие от других, не было радости, а скорее тревога.
Лицо Янь И, как обычно, было бесстрастным, и трудно было понять, в каком он настроении.
Во главе с Ли Инье все наложницы склонились в почтительном поклоне: — Приветствуем Ваше Величество! Десять тысяч лет жизни вам, император!
И только Суй Мяо оставалась стоять на месте, не шелохнувшись.
— Наложница Хуэй Фэй, — обратилась к ней Ли Пин. — Вы не приветствуете императрицу, не ставите ее ни во что, а теперь и перед императором не склоняетесь. Неужели вы и его не уважаете?
Суй Мяо бросила на Ли Пин равнодушный взгляд: — Ты всего лишь Ли Пин. Кто тебе позволил говорить?
— Ты! — воскликнула Ли Пин.
Видя ее гнев, Суй Мяо лишь усмехнулась еще шире.
— Тихо! Прекратите ссору! — раздался строгий голос Янь И.
Ли Пин тут же изобразила на лице обиду: — Ваше Величество, посмотрите на наложницу Хуэй Фэй! Она опоздала на приветствие, а когда я сделала ей замечание, она повела себя так неуважительно по отношению к вам и императрице! Она даже упомянула покойного императора!
— А ты из какого дворца? — нахмурившись, спросил Янь И.
(Нет комментариев)
|
|
|
|