Глава 13. И какой же ты отец? (Часть 1)

Выйдя из поместья Е, Су Цинъюнь оказался на улице. Он вспомнил, что обещал дедушке Дину принести лекарство.

Купив в аптеке необходимые травы, он отправился в место, где провел детство.

Дедушка Дин варил сахар. Большой котел стоял на печи, сахар в нем кипел, пузырясь и издавая восхитительный аромат.

Су Цинъюнь помнил, как в детстве стоял здесь, глядя на золотистый, манящий сахар в котле, и облизывался. Дедушка Дин тогда насаживал на бамбуковые палочки ягоды боярышника и несколько раз окунал их в кипящий сахар. Этот кисло-сладкий вкус был единственным приятным воспоминанием его детства.

— Дедушка Дин, я принес вам лекарство.

Дедушка Дин обернулся. Су Цинъюнь стоял, держа в руках несколько пакетов с травами и коробок с пирожными. — Цинъюнь, я же говорил, что со мной все в порядке, не нужно обо мне беспокоиться. Тебе и так нелегко живется в семье Е в качестве зятя-приживалы, — дедушка Дин ворчал, но на его лице играла улыбка. — Ты как раз вовремя. Я сделаю тебе танхулу. Ты так любил их в детстве.

— Дедушка Дин, я бы с удовольствием.

Пока они болтали, дверь дома семьи Су открылась.

Оттуда вышли несколько парней с лихо заломленными набок кепками и наглыми взглядами. Су Циншань шел за ними, заискивающе улыбаясь. — Братец Чжан, дай мне еще пару дней, я найду способ вернуть деньги.

— Су Циншань, вижу, ты парень смирный, так что даю тебе еще несколько дней. Но если к тому времени ты не вернешь деньги, пеняй на себя, — сказал главарь, молодой человек с веером в руке.

— Братец Чжан, не волнуйся, я обязательно верну, обязательно.

Внезапно Су Циншань увидел Су Цинъюня. — Братец Чжан, вот кто может вернуть тебе деньги! Смотри, это мой брат, он зять семьи Е, у него есть деньги, — Су Циншань указал на Су Цинъюня, сидящего у дома дедушки Дина.

— Пошли, потребуем с него деньги, — махнув рукой, главарь направился к Су Цинъюню вместе со своими людьми.

Он ткнул пальцем в Су Цинъюня. — Эй, ты брат Су Циншаня?

Су Цинъюнь посмотрел на них и холодно ответил: — Да, а что?

— Су Циншань должен нам денег. Ты его брат, так что верни их за него.

— Он должен, пусть он и возвращает. Я тут ни при чем.

— Ты, парень, заносчивый, однако. С древних времен долги отца выплачивает сын, а долги брата — брат. Не слышал о таком? — сказал главарь, покачивая веером.

Су Цинъюнь усмехнулся. — Он должен вам денег, вот с него и спрашивайте. Не приставайте ко мне.

— Парень, похоже, тебе жить надоело. Ребята, проучите его, посмотрим, заплатит он или нет. Он даже не поинтересовался, кто такой Чжан Саньпао, и смеет мне дерзить!

Несколько парней с дубинками двинулись на Су Цинъюня.

Дедушка Дин, увидев, что их окружили, поспешил вмешаться. Он знал, кто такой Чжан Саньпао. В этом районе с ним никто не спорил. Говорили, что он двоюродный брат заместителя главаря Банды Топоров и вел себя здесь как король. Даже полиция с ним считалась.

— Молодые люди, молодые люди, это недоразумение, недоразумение! Он действительно брат Су Циншаня, но он зять в семье Е, дела семьи Су его больше не касаются.

— Старый хрыч, не лезь не в свое дело! Жить надоело?! — один из парней замахнулся на дедушку Дина дубинкой.

Су Цинъюнь молниеносно перехватил дубинку.

— Вы даже стариков не щадите?! Ищите смерти!

Увидев это, остальные парни тоже подбежали с дубинками. — Вперед, ребята! Сначала проучим этого парня! — крикнул Чжан Саньпао, обмахиваясь веером.

Он не воспринимал Су Цинъюня всерьез.

— Ну что ж, похоже, вы решили напасть все вместе, — Су Цинъюнь презрительно посмотрел на них.

— Парень, ты что, испугался? Если да, то встань на колени, kowtow мне пару раз, а потом вылижи мои ботинки, может, тогда я тебя пощажу, — ухмыльнулся Чжан Саньпао.

— Недоразумение, недоразумение! Господин Саньпао, не стоит вам обращать внимание на таких мелких людишек. Цинъюнь, скорее извинись перед господином Саньпао! — Дедушка Дин, видя, что драка неизбежна, попытался их разнять.

— Старый дурак, уйди с дороги! Не твое дело! Су Цинъюнь, делай, что я сказал, и я тебя пощажу!

Су Циншань, прятавшийся за спинами других, услышав, что Чжан Саньпао требует от Су Цинъюня извинений, вышел вперед. — Брат, извинись перед господином Саньпао! Ты же тряпка, чего тебе упираться?

— Хорошо, тогда я покажу вам, на что способна эта «тряпка», — Су Цинъюнь с силой дернул за конец дубинки, вырывая ее из рук парня и притягивая его к себе.

— Вперед! Он сам напросился! — крикнул Чжан Саньпао, и парни с дубинками бросились на Су Цинъюня.

Су Цинъюнь оттолкнул дубинкой двоих, и они упали на землю. Затем он ударил ногой одного парня, а подсечкой сбил с ног другого.

В мгновение ока все парни валялись на земле и стонали.

Шестигармоничный кулак семьи Цзян действительно был необычайно эффективен. Бой закончился в одно мгновение.

Все присутствующие были ошеломлены. Чжан Саньпао и Су Циншань стояли, остолбенев.

— Он же тряпка, откуда у него такая сила? — Су Циншань, хотевший посмеяться над Су Цинъюнем, стоял как истукан, вытаращив глаза. Это был не тот брат, которого он мог обижать каждый день. Он потер глаза.

Нет, он не ошибся. Перед ним стоял тот самый Су Цинъюнь, которого он постоянно бил и ругал. Как такое возможно? Как такое возможно?

Су Цинъюнь подошел к Чжан Саньпао и, насмешливо глядя на него, спросил: — Ну что, будешь извиняться? Тогда я тебя сегодня прощу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. И какой же ты отец? (Часть 1)

Настройки


Сообщение