— Старик Дин, не лезь не в свое дело!
— Это наши семейные дела, не вмешивайся! — Су Циншань, увидев дедушку Дина, занервничал.
— Су Циншань, не боишься, что за свою ложь будешь наказан? — спросил дедушка Дин.
— Я… какая ложь? Я говорю правду! — неуверенно ответил Су Циншань.
Дедушка Дин подошел к Су Циншаню и, пристально глядя на него своими мутными глазами, сказал: — Что ж, если хочешь, я могу рассказать всем о том, что вытворяет твоя семья.
— Старый хрыч, ты у меня еще попляшешь! — бросил Су Циншань и стремглав бросился прочь сквозь толпу.
Когда представление закончилось, зеваки разошлись.
Су Цинъюнь помог дедушке Дину сесть на обочине дороги. — Дедушка Дин, как ты здесь оказался?
— Цинъюнь, я продавал танхулу неподалеку и случайно увидел вас.
— Бедный ты, ребенок, с такими приемными родителями…
— Дедушка Дин, не беспокойся обо мне. Тебе самому нужно следить за своим здоровьем.
— У тебя по ночам не бывает сдавленности в груди, нехватки воздуха?
— И кашель?
Су Цинъюнь, помогая дедушке Дину, заметил, что тот болен.
— Цинъюнь, как ты узнал?
— В последнее время по ночам мне иногда становится трудно дышать, — удивленно посмотрел на Су Цинъюня дедушка Дин.
— Дедушка Дин, не волнуйся, я завтра принесу тебе лекарство, выпьешь — и все пройдет.
— Цинъюнь, не трать на меня деньги. Я старый одинокий человек, у меня и так нет денег, живу одним днем.
— Я знаю, что тебе и самому нелегко в семье Е.
— Дедушка Дин, у меня все хорошо, не беспокойся.
— Давай я помогу тебе продавать танхулу, — Су Цинъюню все равно нечем было заняться, и он стал помогать дедушке Дину продавать танхулу на улице.
Ближе к полудню впереди послышался детский плач.
Ребенок плакал навзрыд, а мужской голос ругался: — Ах ты, мелкий засранец! Я тебя кормлю, пою, одеваю, а ты даже за братом уследить не можешь! Убью тебя сегодня!
Су Цинъюнь подошел ближе. Мужчина с толстой палкой избивал мальчика лет восьми-девяти. Ребенок лежал на земле, свернувшись калачиком.
Вокруг собралось много зевак, но никто не вмешивался.
Тело мальчика было покрыто синяками. Увидев это, Су Цинъюнь вспомнил свое детство.
Как его избивали приемные родители за малейшую провинность. Он подошел и схватил мужчину за запястье.
— Такой здоровый мужик, а бьешь маленького ребенка! Совести у тебя нет? — спросил Су Цинъюнь.
У мужчины было грубое лицо, и с первого взгляда было понятно, что он не из добряков.
Он посмотрел на Су Цинъюня искоса. — Ты еще кто такой? Какое тебе дело до моих дел?
— Сегодня мне есть до этого дело, — холодно ответил Су Цинъюнь, и в его глазах появился ледяной блеск.
— Ты хоть знаешь, кто я такой? Жить надоело?
— Что ж, посмотрим, кому жить надоело.
Дедушка Дин подошел и потянул Су Цинъюня за рукав. — Цинъюнь, не стоит вмешиваться, пошли отсюда.
— Дедушка Дин, отдохни немного в стороне.
— Таких людей нужно учить уму-разуму.
Мужчина изо всех сил пытался вырвать руку, но безуспешно.
Он понял, что нарвался на крепкого орешка, и смягчился. — Брат, это моя дочь. Я попросил ее присмотреть за братом, а она нарочно уронила его на землю, вот я и наказал ее.
Су Цинъюнь отпустил его руку, наклонился, поднял девочку и, присев перед ней на корточки, спросил: — Маленькая сестренка, ты действительно его дочь?
Девочка робко взглянула на мужчину. Су Цинъюнь понял, что она его боится.
— Маленькая сестренка, не бойся, скажи брату правду, я тебе помогу.
Девочка расплакалась. — Брат, спаси меня! Меня продал ему работорговец, он бьет меня каждый день! — Девочка закатала рукав, и на ее руке показались ужасающие раны.
Увидев эти раны, Су Цинъюнь пришел в ярость. Он схватил мужчину за воротник. — Ты человек или нет? Ты купил ее, должен был заботиться о ней, почему ты ее бьешь?
— Ей же нет и десяти лет!
Мужчина, хоть и испугался, но продолжал упрямиться. — Это мой ребенок, что хочу, то и делаю, не твое дело!
— Даже если я ее убью, это ее судьба!
Увидев такое отношение, Су Цинъюнь не выдержал и ударил мужчину по лицу. Тот отлетел и упал на землю.
Из уголка его рта потекла кровь, лицо распухло.
Су Цинъюнь поднял мужчину с земли. Тот почувствовал ярость в его глазах. — Сколько ты хочешь за этого ребенка? Я куплю ее.
Мужчина опустил голову, не смея смотреть Су Цинъюню в лицо. — Я купил ее за десять серебряных долларов, два года растил.
— Продам тебе за пятнадцать.
Су Цинъюнь достал из кармана кошелек, отсчитал пятнадцать серебряных долларов и протянул мужчине. — Убирайся отсюда.
Это были деньги, которые Ли Дэмань вчера насильно всучил ему во время застолья. Неожиданно они сегодня пригодились.
— Маленькая сестренка, ты знаешь, где твой дом? Я отвезу тебя домой.
Девочка заплакала и, всхлипывая, сказала: — Брат, мы с семьей бежали из родных мест, и меня похитили.
— Я не знаю, куда они пошли.
Су Цинъюнь подумал. — Я зять семьи Е, ты хочешь пойти со мной в поместье Е?
(Нет комментариев)
|
|
|
|