Глава 12. Крепкий ли кулак?

Су Цинъюнь вернулся в свой двор и открыл сундук.

Содержимое сундука поразило его. Он знал, что семья Чжан богата, но не ожидал такой щедрости. В сундуке аккуратно лежали несколько золотых слитков, а сверху — банковский чек на десять тысяч лянов серебра.

Су Цинъюнь спрятал чек во внутренний карман, а золото засунул под кровать.

Услышав шум, в комнату вбежала Циюэ. В чистой одежде девочка выглядела совсем по-другому. Ее щечки разрумянились, и она была очень мила.

— Старший брат, ты вернулся! Я скучала!

— Циюэ, ты поела? Тебя никто не обижал? — Су Цинъюнь боялся, что в его отсутствие Цзян Юйтин будет плохо обращаться с девочкой.

— Поела. Старшая сестра была очень добра ко мне, — радостно ответила Цзян Циюэ.

Похоже, его опасения были напрасны. Цзян Юйтин, кажется, неплохо относилась к Циюэ.

Он вышел во двор. Цзян Юйтин стирала белье. Увидев Су Цинъюня, она поспешно встала и испуганно отступила на шаг.

— Господин зять, я ничего не сделала!

Су Цинъюнь усмехнулся про себя. Похоже, Цзян Юйтин его боялась, по крайней мере, внешне. Он протянул ей несколько серебряных долларов.

— Все в порядке. Это твоя награда. В будущем хорошо заботься о Циюэ. Она моя младшая сестра. Если будешь хорошо о ней заботиться, получишь еще больше. А если нет… — Су Цинъюнь нахмурился. — …тебе не поздоровится.

Су Цинъюнь понимал, что с такими, как Цзян Юйтин, нужно действовать и кнутом, и пряником. Чтобы спокойно жить в этом дворе, нужно было расположить ее к себе.

Цзян Юйтин никак не могла понять, откуда у Су Цинъюня, который раньше был так беден, что не мог найти и медного гроша, вдруг появились деньги. Она дрожащими руками взяла монеты.

— Господин зять, я обязательно буду хорошо заботиться о госпоже Циюэ.

Е Цяому, наблюдавшая за этой сценой из дома, не могла привыкнуть к таким переменам в Су Цинъюне.

Вечером, как обычно, Е Цяому спала на кровати, а Су Цинъюнь — на полу.

Поначалу они оба молчали.

Лежа в кровати, Е Цяому ворочалась с боку на бок и никак не могла уснуть. Она хотела поговорить с Су Цинъюнем, но не знала, как начать.

— Госпожа Е, вы хотите мне что-то сказать? — вдруг спросил Су Цинъюнь, заставив Е Цяому вздрогнуть. Она не ожидала, что он догадается о ее мыслях.

— Ах, раз уж ты понял, что я притворяюсь, я больше не буду скрывать, — вздохнула Е Цяому. Она несколько лет ни с кем не разговаривала.

Ей не с кем было поделиться своими переживаниями.

Из ее глаз невольно полились слезы. Она села на кровати, закрыла лицо руками и зарыдала.

Услышав ее плач, Су Цинъюнь почувствовал к ней жалость, но не знал, что делать. Он встал и зажег свечу. В свете свечи Е Цяому выглядела невероятно красивой. Слезы на ее изящном лице делали ее еще более трогательной. Ее грациозная фигура вызывала в нем нежность. Он почувствовал, как его тело наполняется жаром, и ему захотелось обнять ее.

Но он сдержал себя.

— Госпожа Е, не расстраивайтесь так сильно. Хотя я сейчас не так уж и силен, но если вы хотите, можете рассказать мне о своих бедах. Я ваш муж, и если вас кто-то обидел, я обязательно за вас заступлюсь.

— Ты действительно можешь за меня заступиться? — Е Цяому перестала плакать и с недоверием посмотрела на Су Цинъюня.

Су Цинъюнь решительно кивнул. Е Цяому столько лет притворялась глупой, у нее наверняка были на то причины. Нормальный человек не стал бы притворяться, если бы не был вынужден.

Е Цяому встала с кровати и достала из ящика свиток. На свитке была изображена ослепительно красивая, но в то же время очень dignified женщина.

В свете свечи она была немного похожа на Е Цяому.

— Это моя мать, Чжоу Пэйлань. Она была красивой, нежной и добродетельной. К сожалению, когда мне было три года, она заболела и умерла, — Е Цяому с грустью смотрела на портрет.

— Госпожа Е, не печальтесь так. Мертвых не вернуть. Вам хотя бы известно, как выглядела ваша мать. А я даже не знаю, как выглядели мои родители, — глаза Су Цинъюня тоже покраснели.

— Ладно, не будем об этом. Давай поговорим о деле, — Е Цяому вытерла слезы.

— После смерти матери, когда мне было пять лет, отец женился на моей мачехе. Поначалу она относилась ко мне неплохо, но потом я стала ей как кость в горле. Она часто била меня, когда отца не было дома, и не давала мне есть. Помню, однажды зимой было очень холодно, я случайно ей перечила, и она заставила меня стоять на коленях на снегу целый шичэн. Мне тогда было всего семь лет, я вся окоченела и не могла пошевелиться.

— Ты знаешь, как мне было отчаянно, когда я стояла на коленях на морозе? Я молила свою мать спасти меня, — по лицу Е Цяому текли слезы, в ее глазах читались не только печаль, но и ненависть.

— А отцу она сказала, что я сама заигралась на улице и замерзла. Самое смешное, что отец ей поверил и даже не пришел меня проведать. Потом он и сам начал меня бить и ругать.

— А ваш отец ничего не предпринимал?

— Как говорится, мачеха — злая, и отчим — тоже. К тому же, отец был занят делами и почти не вмешивался в домашние вопросы. А когда он был дома, мачеха притворялась, что очень обо мне заботится. И постоянно наговаривала на меня отцу. Все это я терпела. А знаешь, почему я стала притворяться глупой?

Су Цинъюнь покачал головой. Е Цяому вытерла слезы.

— Когда мне исполнилось восемнадцать, она, пока отец был в отъезде по делам, нашла мне жениха — старика, старше моего отца, — чтобы я стала его наложницей. Когда я узнала об этом, хотела убежать, но они меня сторожили. Мне ничего не оставалось, как притвориться глупой. Тот старик, увидев, что я слабоумная, отказался от этого брака.

Выслушав Е Цяому, Су Цинъюнь понял, что и детям богатых людей живется нелегко.

— Я знал, что Цзян Цюхуа сварливая и язвительная, но не думал, что она настолько жестока.

— Госпожа Е, не волнуйтесь. Я отомщу за вас за все обиды, — сказал Су Цинъюнь, сжав кулаки и стиснув зубы.

Они долго разговаривали и узнали друг друга лучше. Е Цяому заметила, что Су Цинъюнь краснеет, глядя на нее, и сама невольно покраснела.

Рано утром, как только Су Цинъюнь открыл глаза, снаружи послышался шум.

Цзян Юйтин стучала в дверь. — Госпожа, господин зять! Госпожа прислала людей забрать Циюэ!

Су Цинъюнь поспешно оделся и вышел. Ма Гоуцзы, прихвостень Цзян Цюхуа, тащил Циюэ за собой. Девочка отчаянно сопротивлялась.

— Стой! Кто позволил тебе хватать людей в моем дворе?! — крикнул Су Цинъюнь.

Ма Гоуцзы не только не отпустил Циюэ, но и презрительно посмотрел на Су Цинъюня.

— А, это ты, нахлебник-зять. Ты живешь за счет семьи Е, так какое тебе дело до чужих проблем? Госпоже нужна служанка, и она выбрала Циюэ. Это ее счастье. Так что не вмешивайся, зять. Ты всего лишь приживала, тряпка! Какое ты имеешь право?

Су Цинъюнь не стал с ним спорить. Он схватил Ма Гоуцзы за руку и сжал ее с такой силой, что послышался хруст костей. Ма Гоуцзы закричал от боли и разжал руку. Циюэ бросилась за спину Су Цинъюня.

— Ма Гоуцзы, может, я и нахлебник, но крепкий ли у меня кулак?

Ма Гоуцзы, превозмогая боль, прошипел: — Су Цинъюнь, меня прислала госпожа! Ты посмел меня ударить?! Жить надоело?!

— Мне не просто жить надоело, я хочу жить хорошо. Госпожа прислала тебя убить меня?

— в глазах Су Цинъюня сверкнул холодный блеск.

Встретившись с его взглядом, Ма Гоуцзы почувствовал, как у него сжалось сердце. Су Цинъюнь жил в семье Е уже два года, но он никогда не видел его таким. Он испугался.

— Господин зять, я всего лишь выполнял приказ госпожи! Пощадите меня! — он тут же смягчился.

— Убирайся отсюда! И передай госпоже, что Циюэ — моя младшая сестра, а не служанка семьи Е! Она никуда не пойдет!

Ма Гоуцзы поспешно убежал. Цзян Цюхуа и ее дочери ждали его в комнате.

На столе лежала розга. Цзян Цюхуа собиралась проучить Цзян Циюэ за то, что ее привел Су Цинъюнь.

— Где она? Почему ты ее не привел? — спросила Цзян Цюхуа, увидев, что Ма Гоуцзы вернулся один.

— Госпожа, зять не только не позволил мне привести ее, но и избил меня. Посмотрите, он сломал мне руку! Он еще сказал, что Циюэ — его сестра, а не служанка, и чтобы вы не строили коварных планов, — брови Цзян Цюхуа взметнулись вверх.

— Он совсем обнаглел! С каких пор в семье Е решения принимает этот нахлебник?! Ма Гоуцзы, собери людей, пойдем накажем его!

Е Цяоси поспешно вмешалась. — Матушка, не трогайте старшую сестру и ее мужа! Циюэ привел зять, и он заплатил за нее. Не нужно устраивать скандал.

Е Цяомяо подняла бровь. — Сестра, ты на чьей стороне? Ты точно дочь своей матери? Почему ты защищаешь чужака?

— Вторая сестра, не будь такой несправедливой. Я забочусь о матушке. Если об этом узнает отец, снова будет скандал.

— Хватит! Все вон отсюда! Дайте мне подумать, — Цзян Цюхуа выгнала дочерей из комнаты.

Су Цинъюнь прогнал Ма Гоуцзы и вернулся в дом.

— Господин Су, моя мачеха — не из тех, кто прощает обиды. Будьте осторожны, — Е Цяому знала, что ее мачеха злопамятна, и беспокоилась за Су Цинъюня.

— Госпожа Е, не волнуйтесь. У меня чистая совесть, я не боюсь ее мести. Мне нужно ненадолго отлучиться, пожалуйста, присмотрите за Циюэ.

— Циюэ уже не так мала. Может, отправить ее в школу? Сейчас есть школы и для девочек. Образование ей пригодится. К тому же, дома за ней не всегда можно уследить. Если что-то случится, будет уже поздно.

— Госпожа Е, у вас такой здравый смысл! Я сейчас же пойду поищу для Циюэ школу, — Су Цинъюнь искренне восхитился умом и добротой Е Цяому и невольно задержал на ней взгляд.

В этот момент Е Цяому тоже смотрела на Су Цинъюня. Их взгляды встретились, и они оба смущенно опустили глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Крепкий ли кулак?

Настройки


Сообщение