Глава 3. Глупая женушка (Часть 1)

— Цинъюнь, не ожидал, что ты так проницателен. Завтра приходи помогать мне в лавке.

Сказав это, Е Наньцзян взглянул на Цзян Ивэня и ушел на задний двор, оставив поддельную картину там, где она лежала.

— Су Цинъюнь, ты сделал это нарочно! Какой же ты подлый! Увидел, что я нашел для дяди хорошую картину, и позавидовал!

— Ты обманул дядю своими льстивыми речами! — взревел Цзян Ивэнь, его взгляд был подобен острым стрелам, готовым пронзить Су Цинъюня насквозь.

— Подлый здесь, скорее, ты. Хотел с помощью фальшивой картины завоевать доверие моего тестя и завладеть состоянием семьи Е.

— Не кажется ли тебе это смешным? Если хочешь достичь своей цели, нужно было раскошелиться по-настоящему, — холодно ответил Су Цинъюнь.

Цзян Ивэнь не ожидал, что Су Цинъюнь разгадает его замыслы, и пришел в ярость.

— Су Цинъюнь, ты у меня дождешься! — злобно прошипел он, взмахнул рукавом и отправился на задний двор искать Цзян Цюхуа.

Увидев, что Цзян Ивэнь ушел, Су Цинъюнь тоже вернулся в свой двор.

Это был небольшой дворик с тремя комнатами в главном доме и одной боковой комнатой.

Войдя во двор, он увидел служанку лет пятнадцати-шестнадцати, стиравшую одежду.

Эту служанку звали Цзян Юйтин. Раньше она была служанкой Цзян Цюхуа.

После свадьбы Е Цяому Цзян Цюхуа отправила ее сюда.

Формально — чтобы прислуживать им, а на самом деле — чтобы шпионить.

Цзян Юйтин увидела, что Су Цинъюнь вошел в рваной одежде, и даже головы не подняла.

Она пробормотала себе под нос:

— Ничтожество, попрошайка, нахлебник.

— Одежда такая грязная, сам стирай.

В этом дворе Цзян Юйтин никогда не считала Су Цинъюня своим хозяином.

Более того, она время от времени отпускала в его адрес колкости и насмешки.

Су Цинъюнь не обратил на нее внимания и прошел прямо в дом. В гостиной главного дома на стуле сидела женщина с изящными чертами лица и кожей белой, как снег. Ее глаза неподвижно смотрели в пустоту.

Неизвестно, на что она смотрела.

Су Цинъюнь взглянул на нее и вздохнул.

Это была старшая дочь Е Наньцзяна и его, Су Цинъюня, жена — Е Цяому.

Е Цяому была дочерью Е Наньцзяна от первой жены. Когда ей было три года, ее мать умерла.

Не прошло и двух лет, как ее отец женился на нынешней госпоже, Цзян Цюхуа.

Цзян Цюхуа родила Е Наньцзяну еще двух дочерей.

Су Цинъюнь слышал от домочадцев, что в детстве Е Цяому была умной и сообразительной, в три года уже могла декламировать множество стихов эпохи Тан.

Е Наньцзян ее очень любил.

Но с тех пор, как в дом вошла Цзян Цюхуа, жизнь Е Цяому становилась все труднее, а потом она неизвестно как вдруг стала глупой.

Никто в поместье Е не знал, что произошло. Е Цяому стала глупой, настолько, что никого не узнавала, и часто целыми днями сидела одна в комнате.

Су Цинъюнь тихо пробормотал:

— Тоже несчастная женщина.

Су Цинъюнь вернулся в свою комнату и только закрыл дверь.

Как тут же раздался голос:

— Ах ты, щенок, как ты можешь быть таким бесхребетным?

— Какая-то служанка смеет так с тобой обращаться!

— Я просто в ярости! Ты так позоришь нашу семью Цзян!

— Прадедушка, не сердитесь. Я и сам чувствую, что ни на что не годен, — усмехнулся Су Цинъюнь.

— Ты действительно позоришь нашу семью Цзян! Ладно, пока оставим это.

— Та красивая девушка снаружи — твоя жена, верно?

— Выглядит очень красивой.

— Что толку от красоты, если у нее вот здесь проблемы, — Су Цинъюнь указал на свою голову. Он не то чтобы презирал ее за глупость, просто этот дом не давал ему тепла, поэтому и к Е Цяому он не испытывал особых чувств.

— Ты говоришь, она глупая? Не похоже. Я так не думаю.

— Отведи меня к ней, посмотрим.

— Прадедушка, она действительно глупая. Мы женаты почти два года.

— Она каждый день просто сидит вот так.

— Неправда. Веди меня сейчас же, посмотрим.

Су Цинъюню ничего не оставалось, как снова выйти. Е Цяому все так же сидела в той же позе.

— Положи руку ей на запястье, я проверю.

— Прадедушка, это как-то нехорошо. Я ведь никогда ее не касался. Мужчинам и женщинам не подобает прикасаться друг к другу.

— Щенок, ты хочешь меня до смерти разозлить? Ты ее муж, она твоя законная жена, чего бояться?

Су Цинъюнь был вынужден подойти к Е Цяому. Он медленно протянул руку, пробормотав:

— Госпожа, простите.

Его рука легла на запястье Е Цяому. Кожа была такой нежной и гладкой, от кончиков пальцев передавалась пульсация.

Сердце Су Цинъюня словно ударило током.

В этот момент Су Цинъюнь зажмурился, не смея смотреть на Е Цяому, поэтому он не заметил ее покрасневшего лица и гневного взгляда.

— Правнук, хватит, возвращаемся.

Су Цинъюнь поспешно отдернул руку. Хотя прошло всего несколько секунд, ему показалось, что прошла вечность, но в душе появилось какое-то сожаление.

Он опустил голову, не смея взглянуть на Е Цяому.

— Госпожа Е, простите, я только что повел себя невежливо, — сказав это, он быстро вернулся в свою комнату.

Е Цяому смотрела вслед Су Цинъюню и тяжело вздохнула про себя. Она надеялась, что отец найдет ей хорошего мужа, который поможет ей справиться с Цзян Цюхуа, но не ожидала, что отец найдет ей такого никчемного человека.

Думая о своей несчастной судьбе, Е Цяому невольно заплакала.

— Правнук, что я говорил? У твоей жены с головой все в порядке, она очень даже сообразительная!

— Прадедушка, вы наверняка ошиблись.

— Все в поместье знают, что старшая госпожа — глупая.

— Твой дед — знаменитый врач! Как я мог ошибиться? — рассердился дед Су Цинъюня и громко закричал.

У Су Цинъюня чуть уши не лопнули.

— Прадедушка, я ошибся, вы правы, вы правы, — уступчиво сказал Су Цинъюнь.

— Эх, правнук, прадедушка знает, что ты все эти годы страдал в одиночестве. Но дедушка больше не может быть с тобой. Душа дедушки слишком долго пробыла в мире людей, теперь пора уходить.

— Сейчас я передам тебе все умения нашей семьи Цзян.

— В эти смутные времена ты сможешь спасать людей и себя, стать настоящим мужчиной, человеком чести.

Едва прадед договорил, Су Цинъюнь почувствовал, как деревянная табличка на его груди начала излучать волны жара.

Этот жар хлынул по всему его телу, и он почувствовал, как все его кости затрещали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Глупая женушка (Часть 1)

Настройки


Сообщение