Глава четырнадцатая. Унижение

Тянь Жоуюэ была одета в ярко-фиолетовый халат с пионами, в волосах у нее сияла золотая шпилька с пионами. Ее наряд был даже более кричащим, чем у Лян-ши.

— Приветствую вторую госпожу, — Чунь Тао присела в поклоне, улыбаясь.

Тянь Жоуюэ, опираясь на руку служанки, лениво махнула рукой.

— Угу, вставай.

— Благодарю, вторая госпожа, — ответила Чунь Тао, сложив руки в приветствии, и уступила место.

— Вторая госпожа, прошу, присядьте в комнате. Наша госпожа сейчас сверяет счета в комнате. Она послала меня подать вам чай. Как только закончит, госпожа сама выйдет, чтобы вас принять.

Ся Лянь, неся тот самый Нефритовый чайный сервиз с резьбой, очень быстро появилась перед всеми. Чунь Тао тайком показала ей большой палец вверх, и они обменялись понимающими улыбками.

Тянь Жоуюэ, расправив подол платья, села на мягкую кушетку, которую Тянь Жоуцзя специально застелила тремя слоями одеял. Ее бровь едва заметно дернулась.

— Третья сестра взяла на себя ответственность, поэтому она занята, это естественно. Я подожду ее немного, это вполне уместно.

— Наша третья госпожа всегда говорила о доброте второй госпожи. Теперь, увидев вас, я понимаю, что вы действительно образованны, разумны, мягки, добры и добродетельны, — Чунь Тао обеими руками подала чашу. — Это розовая вода, которую наша госпожа специально велела мне приготовить. Вторая госпожа, прошу, угощайтесь.

Тянь Жоуюэ уставилась на изысканную и несравненную нефритовую чашу в руке Чунь Тао, ее глаз дернулся.

Чаша была полностью изумрудно-зеленой, а на крышке была вырезана магнолия из белого нефрита. Ее тонкая работа и драгоценный материал были поистине редкостью в мире.

— Госпожа-наложница при жизни больше всего любила магнолии, и этот чайный сервиз тоже был ей очень дорог. Наша госпожа бережет его как зеницу ока, — Чунь Тао, увидев легкое замешательство на лице Тянь Жоуюэ, снова подвинула чашу вперед.

Тянь Жоуюэ смущенно взяла чашу, чувствуя сильное недовольство, но на лице ее по-прежнему сияла улыбка.

— Эта чаша действительно изысканна и несравненна, редкость в мире, — Тянь Жоуюэ держала чашу тремя пальцами, вращая и рассматривая ее. В ее глазах появился завистливый блеск, и она чуть не сломала зубы от злости.

Отец умер, третья сестра столкнулась с неприязнью Главной жены, притеснениями старшей невестки, жила в бедности, но теперь, похоже, это не так.

Отец любил ее при жизни и, конечно, оставил немало имущества. Видимо, даже после того, как старшая невестка выжимала из нее соки снова и снова, она все равно оставалась очень богатой.

Ей и ее матери всегда не хватало отцовской любви, они целыми днями льстили и угождали Главной жене, и жили едва хватает на еду и одежду.

Оглядев комнату Тянь Жоуцзя, которая казалась отдаленной и простой, но была искусно и уместно обставлена, и сравнив ее со своей комнатой, которая находилась рядом с двориком Главной жены, выглядела внушительно, но была обставлена просто, она почувствовала еще большую обиду. Ей хотелось разбить чашу в руке.

Даже оказавшись в беде, Тянь Жоуцзя жила более достойно, чем она!

Мать смирилась со своей участью и готова была подчиняться другим, но Тянь Жоуюэ не хотела!

Отпив глоток сладкой и вкусной розовой воды, Тянь Жоуюэ подняла глаза и взглянула на песочные часы, медленно скользящие на полке для антиквариата. Казалось бы, случайно, но на самом деле с беспокойством она поставила чашу на стол.

Дун Мэй, служанка, следовавшая за ней, услышав звук, выскочила из-за ее спины, сделала шаг вперед, уперев руки в бока, и сказала: — Хотя наша госпожа не является родной дочерью Главной жены, по правилам она все равно старшая сестра третьей госпожи.

Теперь наша госпожа пришла навестить третью госпожу, а та, сказав, что занята, заставила нас ждать здесь полдня. Что это значит?

Обе они дочери наложниц, кто из них знатнее?

Третья госпожа явно не хочет оказать нашей госпоже уважение?

На худом личике ее большие глаза мерцали умным блеском, а тонкие губы открывались и закрывались, произнося едкие и неприятные слова.

Чунь Тао нахмурилась, слегка прикусила нижнюю губу и, сложив руки, извинилась: — Госпожа Дун Мэй, вы ошибаетесь. Наша третья госпожа действительно задержалась из-за дел, прошу вас, проявите снисхождение.

Дун Мэй, будучи правой, не прощала. Она сделала шаг вперед: — У нашей госпожи хороший характер, она не обижается, но я, как служанка, не хочу, чтобы моя госпожа терпела обиды.

Быстро позовите вашу госпожу.

— Дун Мэй... — Вторая госпожа протянула конец фразы, укоризненно взглянув на Дун Мэй.

Дун Мэй втянула голову в плечи, отступила на шаг и робко сказала: — Госпожа, вы не можете так баловать третью госпожу.

Тянь Жоуцзя, стоявшая за занавеской, слушала долго и наконец жестом велела Су Маме поднять занавеску. Она вышла с улыбкой, неся блюдо с цукатами из золотистых фиников.

— Заставила сестру так долго ждать, сестра пришла извиниться, — говоря это, она села напротив Второй госпожи и поставила блюдо на стол.

На ней было длинное платье абрикосового цвета с цветочным узором и каймой в виде бабочек, прическа была изящной, но слегка небрежной, в волосах — магнолия, она выглядела изящной и неземной.

На лице Тянь Жоуцзя была легкая улыбка, взгляд мягкий. Ее появление еще больше подчеркнуло, насколько побледнела яркая Вторая госпожа Тянь Жоуюэ.

Дун Мэй выпучила глаза, очень недовольная внезапным появлением Тянь Жоуцзя.

Чунь Тао и Ся Лянь обе облегченно вздохнули и встали за спиной Тянь Жоуцзя.

— Что ты говоришь, сестра? Я все равно не занята, подождать немного не помешает, — выражение лица Второй госпожи застыло на полдня, прежде чем она снова натянула улыбку.

Она тщательно готовилась большую часть дня, желая поразить Тянь Жоуцзя, но не ожидала, что изящный и неземной наряд той заставит ее выглядеть ниже.

Тянь Жоуцзя с улыбкой подвинула сине-белое фарфоровое блюдо на столе: — Цукаты из золотистых фиников, которые брат подарил несколько дней назад, сестра, попробуй.

Тянь Цзинъюй очень любил Тянь Жоуцзя, это знали все в поместье. Ей нужно было так выставлять это напоказ?

Вторая госпожа очень расстроилась, но на лице ее сияла теплая улыбка.

Она взяла двумя пальцами кусочек и положила в рот: — То, что подарил старший брат, всегда особенно сладко.

Сестра такая милая и послушная, пользуется любовью отца и брата, я действительно завидую тебе.

— Хе-хе, — Тянь Жоуцзя сухо рассмеялась.

— Сестра нежная и добродетельная, пользуется большим уважением Главной жены, сестра тоже очень завидует.

Вторая госпожа улыбнулась, приподняв бровь, ее улыбка была очень самодовольной.

После смерти отца этот дворик стал царством двух главных женщин семьи Лян. Как бы сильно Тянь Жоуцзя ни любил Тянь Цзинъюй, это не могло сравниться с тем, насколько выгодно было ей завоевать расположение Главной жены.

— Кстати о матери, я вспомнила, зачем сегодня пришла.

— Какие у сестры наставления? — Тянь Жоуцзя потирала чашу в руке, с улыбкой глядя на Вторую госпожу.

Вторая госпожа махнула рукой, велев слугам открыть два лакированных деревянных сундука: — Пятнадцатого числа этого месяца у старшего племянника будет день рождения, ему исполнится год. Семья Тан устраивает банкет, прислали приглашение. Мать только что позвала меня, чтобы наставить, велев обязательно одеться прилично в тот день.

Невестка обычно занята, не хочется ее беспокоить, а во всем поместье только мы, сестры. Поэтому я принесла отобранную одежду, чтобы сестра помогла мне выбрать.

Неужели нужно так явно выставлять напоказ?

Тянь Жоуцзя посмотрела на сундуки, все еще полные одежды, и рассмеялась: — Зачем сестре такие хлопоты? Достаточно было послать человека, чтобы сказать мне прийти к тебе посмотреть. Зачем такие сложности?

Вторая госпожа с улыбкой подошла и взяла Тянь Жоуцзя за рукав: — Сестра, кажется, круглый год носит одно и то же платье. Хотя это отличная Сянская вышивка, носить ее так часто, конечно, надоедает.

У сестры много одежды, и в тот день она наденет всего одно-два платья. Я подумала, что оставшуюся одежду можно оставить сестре.

Чтобы у сестры тоже была одежда, которую можно менять, разве не так?

Это было откровенное унижение!

Тянь Жоуцзя разозлилась, но по-прежнему улыбалась очень мягко.

— Сестра так заботится обо мне, я безмерно благодарна.

Но давайте пока не будем об этом, сначала выберем одежду для сестры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая. Унижение

Настройки


Сообщение