Глава 3. Исповедь в祠堂 (Часть 1)

В день помолвки Ван Цян и Лю Лян Цзя семья Сюй явилась в дом Лю с солдатами и обвинениями.

— Мои бедные родители, которым не было и сорока, погибли из-за их лжи. Наша семья, хоть и не была знатной, всегда была честной. А этот мерзавец обвинил нас в измене… — Лю Юйхуа зарыдал.

Мужские слезы — не пустяк. Его сдавленные рыдания были пронзительнее любого крика.

Лю Юйхуа должен был получить назначение на должность и жениться. Его ждали «свадьба в первую брачную ночь и имя на золотой доске», но из-за злодеяний семьи Сюй, их власти и произвола, праздник обернулся трагедией.

Мо Цзюньцзы смотрела на седые волосы старика. Когда-то он был красив и полон сил, но горе сломило его. Если бы не его рассказ, кто бы мог подумать, что он был известен во всей столице?

Мо Цзюньцзы посмотрела на свет, льющийся из окна, и тяжело вздохнула. В этом мире, полном разбойников и несправедливости, даже в тюрьме можно увидеть проблеск света. Но, казалось, что тьма готова поглотить все.

Старик, осознав свою слабость, вытер слезы рукавом и, поклонившись, сказал: — Простите, госпожа, я не сдержался, вспоминая прошлое.

Мо Цзюньцзы покачала головой и ответила: — Не стоит извиняться. Этот начальник Девяти Врат — настоящий злодей, он…

— Тише! — старик испуганно прервал ее. — Мы в его тюрьме! Слова могут привести к беде!

Мо Цзюньцзы, будучи умной женщиной, поняла свою ошибку и кивнула. Она свернулась калачиком и уставилась в одну точку. Этот арест не был неожиданностью, но… он все же случился.

Лю Юйхуа, видя ее молчание, испытал к ней сочувствие. Эта молодая девушка оказалась в тюрьме — такое трудно принять в любом возрасте. Стараясь успокоить ее, он спросил: — Госпожа, чем ваша семья прогневала начальника Девяти Врат?

«Прогневала?» — Мо Цзюньцзы вспомнила отца. Он всегда был добр и миролюбив, избегал конфликтов. В торговле, конечно, было много подводных камней, но он никогда никого не обманывал. «Если говорить о том, чем мы прогневали…» — Мо Цзюньцзы усмехнулась. — «Наверное, нашим богатством». Состояние семьи Мо давно вызывало зависть. После смерти отца все заботы легли на ее плечи. Многие считали, что женщина не справится, и пытались урвать кусок от их богатства. Начальник Девяти Врат не мог упустить такую возможность.

Хотя Мо Цзюньцзы и старик были товарищами по несчастью, она не могла полностью ему доверять. — Не знаю, — ответила она. — Возможно, мой отец чем-то провинился.

«Сокрытие доходов, подстрекательство к мятежу» — смешно обвинять в этом беззащитную женщину. Но, как говорится, «если захотеть обвинить, то повод найдется». Ложные обвинения — излюбленное оружие злодеев в смутные времена. Мо Цзюньцзы сжала кулаки. Она не знала, сможет ли выйти отсюда, и лишь надеялась, что ее брат и семья будут в безопасности.

Полночь. Поместье Мо.

Холодный дождь барабанил по бамбуковым листьям. Несчастье, обрушившееся на семью Мо, повергло всех в смятение. Смерть хозяина стала тяжелым ударом, и, если бы не госпожа Мо, клан, вероятно, уже был бы разрушен. Но теперь и она в тюрьме. Семья лишилась опоры, и даже самое прочное дело не могло выдержать такого потрясения.

Мо Цзюньцзы была в тюрьме уже несколько дней. Сначала Мо БайИ надеялся, что слухи, распространившиеся по столице, помогут ее освободить. Но старый лис Сюй все предусмотрел и заблокировал информацию.

— Бах! — Мо БайИ, спотыкаясь в темноте, распахнул дверь и упал на пороге.

— Ай! — боль пронзила его до костей. Холодный, мокрый пол обжигал кожу, ледяной воздух пробирался под одежду. На глаза навернулись слезы, но он сдержался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Исповедь в祠堂 (Часть 1)

Настройки


Сообщение