Мо БайИ, пришедший в Академию с просьбой, терпеливо ждал вместе с Гу Юйцзюнем, пока ректор позволит им войти.
Когда разрешение было получено, они вошли в дом. Внутри их встретили:
Несколько бамбуковых столов, окруженных ароматом книг.
Семь-восемь картин и каллиграфических свитков, подчеркивающих изысканность обстановки.
Войдя во внутренние покои бамбукового дворика, они наконец увидели ректора. Раньше Мо БайИ видел его лишь издали или в толпе других студентов, но никогда наедине.
Ректор был руководителем Академии Жуйминь. Много лет назад, после обучения императорской принцессы, он отошел от преподавания и занимался лишь административными делами.
Ректору было около пятидесяти лет, но он выглядел бодрым и энергичным. Его изысканные манеры напоминали Гу Юйцзюня.
Разглядывать человека в упор считается невежливым, и Мо БайИ, воспитанный в хорошей семье, конечно же, знал это. Поэтому, как бы ему ни было любопытно, он лишь украдкой бросал взгляды на ректора, стараясь не выдать своего интереса.
— Здравствуйте, отец, — Гу Юйцзюнь почтительно поклонился. Семья Гу славилась своей ученостью и хорошими манерами.
Затем он представил Мо БайИ: — Это мой друг и однокурсник, Мо БайИ.
Ректор слышал о талантах Мо БайИ и одобрительно кивнул. — Так это и есть «Персиковый юноша» Мо БайИ? Ваша слава дошла и до меня.
Мо БайИ поспешил поклониться: — Мо БайИ приветствует ректора. Вы слишком добры, я не заслуживаю такой похвалы.
В столице было много не только знатных людей, но и ученых и поэтов. Каждый праздник они собирались вместе, чтобы любоваться цветущей сливой, снегом, осенними хризантемами или прогуливаться по озеру. Постоянно проводились поэтические конкурсы. На весеннем празднике цветения персика в прошлом году Мо БайИ поразил всех стихотворением: «Ярки, как алые губы, благоухают по всей округе, сияют, как облака, покрывая склоны гор». С тех пор его прозвали «Персиковым юношей».
Благодаря этому прозвищу Мо БайИ стал очень популярен среди знатных дам, которые бросали ему цветы из своих карет. Это тоже стало одной из городских легенд.
Ректору понравилась скромность Мо БайИ. Большинство молодых людей были слишком самонадеянны, а Мо БайИ обладал необходимым для настоящего ученого спокойствием.
— Присаживайтесь, пожалуйста. Вы здесь гости. Вы, наверное, часто бываете у Юйэра, поэтому не стесняйтесь.
Ректор не подавал виду, знает ли он о цели визита Мо БайИ. И Мо БайИ тоже молчал. Гу Юйцзюнь же заметно нервничал и то и дело бросал на Мо БайИ вопросительные взгляды.
Мо БайИ взял чашку чая, снял крышку и подул на поднимающийся пар. Он делал вид, что не замечает сигналов Гу Юйцзюня. «Евнух волнуется больше императора», — подумал ректор, еще больше проникаясь симпатией к молодому человеку.
— Юйэр, ты хочешь что-то сказать?
Ректор посмотрел на спокойно сидящего Мо БайИ, затем на своего сына и вздохнул. «Какой же он нетерпеливый. Юйэр умен, но не разбирается в людях. В Академии ему хорошо, но при дворе его быстро съедят эти проныры».
— Отец… я… — Гу Юйцзюнь немного помедлил, но все же решил сказать прямо.
— Этот начальник Девяти Врат, пользуясь своим положением, несправедливо обвинил сестру Мо и посадил ее в тюрьму. Об этом весь город говорит! Недавно об этом только и разговоров было.
Голос Гу Юйцзюня постепенно становился тише. Он готовился к экзаменам и ничего не знал об этом деле, пока Мо БайИ не рассказал ему сегодня. Отец всегда учил его: «Благородный муж честен и справедлив. Верь только тому, что видишь своими глазами, а не тому, что слышишь».
Видя, что ректор молчит и смотрит на него, Гу Юйцзюнь понял, что отец все про него знает. — Отец, хоть я и не знал об этом раньше, я верю Мо. К тому же, репутация начальника Девяти Врат всем известна. Насилие, захват земель, продажа должностей — кто не слышал об этих скандалах?
Гу Юйцзюнь говорил все более гневно, словно начальник Девяти Врат стоял перед ним на суде.
— Госпожа Мо раздавала кашу беженцам, и даже настоятель храма Сянго ей помогал. Все это видели! А семья Сюй арестовала только ее. Разве это не явная клевета, отец?
— Юйэр, взгляни на Мо.
Гу Юйцзюнь понял, что слишком разгорячился. Он обернулся и увидел, что Мо БайИ по-прежнему спокойно сидит на стуле. Даже говоря о сестре, он сохранял невозмутимость.
На самом деле Мо БайИ был далеко не так спокоен, как казалось. Если бы кто-то пригляделся, то заметил бы, как он покрылся испариной, а его ладони были мокрыми от пота.
(Нет комментариев)
|
|
|
|